Разговорник

mk Мал разговор 2   »   be Гутарка 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Ад--ль --? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Adk--’ V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Од Базел. З------я. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z --ze---. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Базел се наоѓа во Швајцарија. Б-з-ль з-----з------ --ейц----. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Baz--’-z-------і-s-sa - S-----s--y-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Дазв-л-це----н----ц- -а---а-с-а-а--- -ю--рам. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D-zvol--se-p--n--mі----Va-----sp--arom----le--m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Тој е странец. Ё- ----зем-ц. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
En-іn-h--e-e-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Тој зборува повеќе јазици. Ё--р-змаўля- -а -е--л--іх---в-х. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En--az-a--y--e--a--e---’-і---mova-h. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Дали сте овде по прв пат? Вы --ерш--- т-т? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V- u-e--hy--u --t? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Не, јас веќе бев овде минатата година. Не,-- --о бы----б-л- --т л--а-ь. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Ne- y- --ho b-----by-a---- -eta--. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Но само една седмица. А---то--кі а-зін-тыдзе--. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Al- -o-’k--a-z-n ---zen-. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Како Ви се допаѓа кај нас? Як -а--- -ас----аб--ц--? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Yak---m u-na- --d-baets-sa? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Многу добро. Луѓето се љубезни. В-л----п--аб---ца- Ту- д----я---дзі. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V---mі--ad---et------Tu--d--r-ya -yu-zі. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
И околината ми се допаѓа исто така. І п-ы--д- м-е --к---а-п--а----ц-. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І p-y-o-a--ne-tak-----pad--a-ts-sa. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Што сте по занает? Кім Вы п-ац-ец-? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
K-- -y-p-----etse? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Јас сум преведувач. Я---р-кладч-к. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya-pe---la--h--. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Јас преведувам книги. Я п--ак-а----кніг-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y--pe-ak------ k--g-. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Дали сте сами овде? Вы --т а--і-? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
Vy-t---adz-n? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Н-,-ма- ж-н---- м-й муж -а-са-а тут. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
Ne----y- zh--ka - mo---uzh-t-k-a-- -ut. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
А таму се моите две деца. А --- -в---ма-х---яц-й. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A--a- dvoe--a--- --ya--ey. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -