Разговорник

mk Мал разговор 2   »   be Гутарка 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Адк----В-? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
A-ku-’---? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Од Базел. З Базэл-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z -a-ely-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Базел се наоѓа во Швајцарија. Б-з-л---н-ходзі----- -ве-ца--і. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
B----- -n-k-o--іt-t-a --S-ve-tsa--і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Да----ь-- па-----і------ са -п-да--- -ю-ер-м. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D--vo-’--- p------іt-’-Vas -a sp--aro- --u-e--m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Тој е странец. Ён-іншаз-м-ц. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
E- іnsh-z-m-t-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Тој зборува повеќе јазици. Ё- разм--ляе-на --к-л-кіх-мо---. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
E--r-zmauly--- -a n--a----kh--o-ak-. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Дали сте овде по прв пат? В- ў-----ню тут? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V- u-ers-ynyu ---? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Не, јас веќе бев овде минатата година. Не, я -жо б-ў-- бы-а-т----е----. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Ne--y- uzh--byu -----a---t l-t--’. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Но само една седмица. Але т----і--дзін т--з---. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
A-- t-l’-і-adzі- t--z-n’. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Како Ви се допаѓа кај нас? Я- В---- -ас-пад----ц-а? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Y-k -a--- --s----ab--tst--? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Многу добро. Луѓето се љубезни. В----- падабае-ц-. -----о--ы- -ю-зі. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V-l--- p-d----t---a.--ut d-br-y---y-dz-. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
И околината ми се допаѓа исто така. І-пр-р--а--не та--ам- п---------. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І-p-y-od--m-e t-k-a----ad---e-st-a. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Што сте по занает? К-м В- п-а---ц-? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Kі- Vy -r-tsuetse? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Јас сум преведувач. Я п--ак--д--к. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Y---e-akl-d-h-k. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Јас преведувам книги. Я--ера--а--ю -н-гі. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Ya p-ra----ay--k-іgі. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Дали сте сами овде? В---ут а-з--? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
V----t--dz-n? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Н-,---- жон-а ---ой м---такс-м- т-т. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
Ne--ma---zh-n-- / -o----z---a---m--tu-. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
А таму се моите две деца. А там д-ое-маі- д-яц-й. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A t-m dvoe maіk---zy-tse-. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -