Разговорник

mk Мал разговор 2   »   tr Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [yirmi bir]

Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски турски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Ne-elis-n-z? N----------- N-r-l-s-n-z- ------------ Nerelisiniz? 0
Од Базел. Baselli--m. B---------- B-s-l-i-i-. ----------- Baselliyim. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. B-se--İ-v-ç---ded--. B---- İ------------- B-s-l İ-v-ç-e-d-d-r- -------------------- Basel İsviçre’dedir. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? S--e --y -ü-le--i--a--ştı--bi-i--m----? S--- B-- M------- t------------- m----- S-z- B-y M-l-e-’- t-n-ş-ı-a-i-i- m-y-m- --------------------------------------- Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim? 0
Тој е странец. Ke-d--i---banc-d-r. K------ y---------- K-n-i-i y-b-n-ı-ı-. ------------------- Kendisi yabancıdır. 0
Тој зборува повеќе јазици. O -----k di----nuşuyo-. O b----- d-- k--------- O b-r-o- d-l k-n-ş-y-r- ----------------------- O birçok dil konuşuyor. 0
Дали сте овде по прв пат? İ-k-d--- ----u--da-ı-ı-? İ-- d--- m- b----------- İ-k d-f- m- b-r-d-s-n-z- ------------------------ İlk defa mı buradasınız? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. Ha--r- g-----se-- ----i-ti-. H----- g---- s--- g--------- H-y-r- g-ç-n s-n- g-l-i-t-m- ---------------------------- Hayır, geçen sene gelmiştim. 0
Но само една седмица. A-- sa--ce-b-r---f-alığı-a. A-- s----- b-- h----------- A-a s-d-c- b-r h-f-a-ı-ı-a- --------------------------- Ama sadece bir haftalığına. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? Bi--m bu-a-ı--o-un-za --d---r-mu? B---- b----- h------- g------ m-- B-z-m b-r-s- h-ş-n-z- g-d-y-r m-? --------------------------------- Bizim burası hoşunuza gidiyor mu? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. Ço- g-ze-.----a---r--ana-y--ı-. Ç-- g----- İ------- c--- y----- Ç-k g-z-l- İ-s-n-a- c-n- y-k-n- ------------------------------- Çok güzel. İnsanlar cana yakın. 0
И околината ми се допаѓа исто така. Ma-zar- -a--o--ma--idi--r. M------ d- h----- g------- M-n-a-a d- h-ş-m- g-d-y-r- -------------------------- Manzara da hoşuma gidiyor. 0
Што сте по занает? Me---ğ-niz-n-di-? M--------- n----- M-s-e-i-i- n-d-r- ----------------- Mesleğiniz nedir? 0
Јас сум преведувач. Çev--m-nim. Ç---------- Ç-v-r-e-i-. ----------- Çevirmenim. 0
Јас преведувам книги. Ki----ç---r--oru-. K---- ç----------- K-t-p ç-v-r-y-r-m- ------------------ Kitap çeviriyorum. 0
Дали сте сами овде? B-ra-a --l-------ınız? B----- y----- m------- B-r-d- y-l-ı- m-s-n-z- ---------------------- Burada yalnız mısınız? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. H-y----k-rım-/ -oc-m ---b-rada. H----- k---- / k---- d- b------ H-y-r- k-r-m / k-c-m d- b-r-d-. ------------------------------- Hayır, karım / kocam da burada. 0
А таму се моите две деца. V--her ik- ç-c--um----o-d--a-. V- h-- i-- ç------ d- o------- V- h-r i-i ç-c-ğ-m d- o-d-l-r- ------------------------------ Ve her iki çocuğum da ordalar. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -