Разговорник

mk Мал разговор 2   »   ky Small Talk 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [жыйырма бир]

21 [jıyırma bir]

Small Talk 2

[Jeŋil baarlaşuu 2]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски киргиски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? К---ы -е-д------осуз? К---- ж----- б------- К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
Kays---e--en-b--o---? K---- j----- b------- K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Од Базел. Б-------н. Б--------- Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
B-z-l--n. B-------- B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Базел се наоѓа во Швајцарија. Б----ь--ве-цар-я-а--айг----н. Б----- Ш---------- ж--------- Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
Ba--- Şve--s-r-ya-------a---n. B---- Ş------------ j--------- B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Си--и--юл-ер -ы------н-н т--ны--ырса----лоб-? С---- М----- м---- м---- т----------- б------ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
S-zd- --u-ler-mı-z-----en-t-an--tırsam --l--u? S---- M------ m---- m---- t----------- b------ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Тој е странец. А---------ик. А- ч-- э----- А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
A--ç-t -ld--. A- ç-- e----- A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Тој зборува повеќе јазици. А---и--кан-а-ти--е сүй-өй-. А- б-- к---- т---- с------- А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
A- bir -an-- ---d------ö--. A- b-- k---- t---- s------- A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.
Дали сте овде по прв пат? С-- бул ----е--ири--- ж-л------и-и---? С-- б-- ж---- б------ ж--- к---------- С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
Siz bul-jer-- -i----i -ol- -eldi-i-bi? S-- b-- j---- b------ j--- k---------- S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-? -------------------------------------- Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
Не, јас веќе бев овде минатата година. Жок- ме---ы--ы- --л-же--е----го-мун. Ж--- м-- б----- б-- ж---- б--------- Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
J--,-m-----l-ı--b-l je--e b-lgo-m-n. J--- m-- b----- b-- j---- b--------- J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n- ------------------------------------ Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
Но само една седмица. Би--к б-р-жу-а----ан-. Б---- б-- ж----- г---- Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
B--o---i- --m--- g-n-. B---- b-- j----- g---- B-r-k b-r j-m-g- g-n-. ---------------------- Birok bir jumaga gana.
Како Ви се допаѓа кај нас? Б-л-ж-рде--и-г- -а--а--жа-ы- жата-? Б-- ж---- с---- к----- ж---- ж----- Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
Bu--j-rde siz-- -a-da- -ag-p jata-? B-- j---- s---- k----- j---- j----- B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t- ----------------------------------- Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
Многу добро. Луѓето се љубезни. А--ан -акшы--Эли-ж-к--. А---- ж----- Э-- ж----- А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
A-da- -ak-ı.---i ja-ş-. A---- j----- E-- j----- A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı- ----------------------- Abdan jakşı. Eli jakşı.
И околината ми се допаѓа исто така. А--н ма---пей-а---- жа--т. А--- м--- п----- д- ж----- А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
Anan---g- -e---j-da -agat. A--- m--- p----- d- j----- A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t- -------------------------- Anan maga peyzaj da jagat.
Што сте по занает? С-зд---кес-би-и- -ан--й? С----- к-------- к------ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
Siz-in-k-sibiŋ-z----d--? S----- k-------- k------ S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-? ------------------------ Sizdin kesibiŋiz kanday?
Јас сум преведувач. Ме--к-т-рмоч-м-н. М-- к------------ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
M-n ---o--o-----. M-- k------------ M-n k-t-r-o-u-u-. ----------------- Men kotormoçumun.
Јас преведувам книги. М-н---т-пт--ди -о--ро-у-. М-- к--------- к--------- М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
Men-k--e-t-rd----toromun. M-- k--------- k--------- M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n- ------------------------- Men kitepterdi kotoromun.
Дали сте сами овде? Б-л жер-- ж-лгы----б-? Б-- ж---- ж----------- Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
Bu----rd- -a----sızb-? B-- j---- j----------- B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı- ---------------------- Bul jerde jalgızsızbı?
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Жо-,-м---н-ая-ым----өөм-д---у--ж--д-. Ж--- м---- а----------- д- б-- ж----- Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
J------nin-----ım/kü-ö-m d- --- -e-d-. J--- m---- a------------ d- b-- j----- J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e- -------------------------------------- Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
А таму се моите две деца. А-а- м---н эк- бал----а-. А--- м---- э-- б---- б--- А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A-a- -enin --- ba--m bar. A--- m---- e-- b---- b--- A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r- ------------------------- Anan menin eki balam bar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -