Разговорник

mk Мал разговор 2   »   sv Småprat 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [tjugoett]

Småprat 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски шведски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? V-- ko--er-n- if-ån? V-- k----- n- i----- V-r k-m-e- n- i-r-n- -------------------- Var kommer ni ifrån? 0
Од Базел. F-å- -a-el. F--- B----- F-å- B-s-l- ----------- Från Basel. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. Ba-el --g-er-i S-hwe-z. B---- l----- i S------- B-s-l l-g-e- i S-h-e-z- ----------------------- Basel ligger i Schweiz. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Få- -ag-l-v --- pre---t-ra h--r-M-lle-? F-- j-- l-- a-- p--------- h--- M------ F-r j-g l-v a-t p-e-e-t-r- h-r- M-l-e-? --------------------------------------- Får jag lov att presentera herr Müller? 0
Тој е странец. H---ä- -tlä---n-. H-- ä- u--------- H-n ä- u-l-n-i-g- ----------------- Han är utlänning. 0
Тој зборува повеќе јазици. Han tal-r f-era-sp-åk. H-- t---- f---- s----- H-n t-l-r f-e-a s-r-k- ---------------------- Han talar flera språk. 0
Дали сте овде по прв пат? Är--et för-ta-g-ngen ni------r? Ä- d-- f----- g----- n- ä- h--- Ä- d-t f-r-t- g-n-e- n- ä- h-r- ------------------------------- Är det första gången ni är här? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. N-j- ja- v---här -e------rra å---. N--- j-- v-- h-- r---- f---- å---- N-j- j-g v-r h-r r-d-n f-r-a å-e-. ---------------------------------- Nej, jag var här redan förra året. 0
Но само една седмица. Me- b-ra en ---ka. M-- b--- e- v----- M-n b-r- e- v-c-a- ------------------ Men bara en vecka. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? H---t-i-- n- -ä--ho- os-? H-- t---- n- h-- h-- o--- H-r t-i-s n- h-r h-s o-s- ------------------------- Hur trivs ni här hos oss? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. M-cke- -r-.-Fol- ä---r-v-i-a. M----- b--- F--- ä- t-------- M-c-e- b-a- F-l- ä- t-e-l-g-. ----------------------------- Mycket bra. Folk är trevliga. 0
И околината ми се допаѓа исто така. Och ja--t---er--- la-d--ap-- ock-å. O-- j-- t----- o- l--------- o----- O-h j-g t-c-e- o- l-n-s-a-e- o-k-å- ----------------------------------- Och jag tycker om landskapet också. 0
Што сте по занает? V-----r ni--ör--rke? V-- h-- n- f-- y---- V-d h-r n- f-r y-k-? -------------------- Vad har ni för yrke? 0
Јас сум преведувач. Jag--r --e---tta--. J-- ä- ö----------- J-g ä- ö-e-s-t-a-e- ------------------- Jag är översättare. 0
Јас преведувам книги. Ja----e--ätter--öc-er. J-- ö--------- b------ J-g ö-e-s-t-e- b-c-e-. ---------------------- Jag översätter böcker. 0
Дали сте сами овде? Ä- ni-h-r-e---m? Ä- n- h-- e----- Ä- n- h-r e-s-m- ---------------- Är ni här ensam? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. N-j, m-- f-u------ man -- h-- oc--å. N--- m-- f-- / m-- m-- ä- h-- o----- N-j- m-n f-u / m-n m-n ä- h-r o-k-å- ------------------------------------ Nej, min fru / min man är här också. 0
А таму се моите две деца. Och-där ----ina-bå-- --rn. O-- d-- ä- m--- b--- b---- O-h d-r ä- m-n- b-d- b-r-. -------------------------- Och där är mina båda barn. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -