Разговорник

mk Во ресторан 2   »   pl W restauracji 2

30 [триесет]

Во ресторан 2

Во ресторан 2

30 [trzydzieści]

W restauracji 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски полски Пушти Повеќе
Еден сок од јаболко, молам. P-p-osz--so----błko-y. P------- s-- j-------- P-p-o-z- s-k j-b-k-w-. ---------------------- Poproszę sok jabłkowy. 0
Една лимонада, молам. P--r-szę--e--ni---. P------- l--------- P-p-o-z- l-m-n-a-ę- ------------------- Poproszę lemoniadę. 0
Еден сок од домати, молам. P-p--s-ę so- -o-----o--. P------- s-- p---------- P-p-o-z- s-k p-m-d-r-w-. ------------------------ Poproszę sok pomidorowy. 0
Јас би сакал / сакала една чаша црвено вино. Po-r--z- ki-li-zek --e-w-n-go-wi--. P------- k-------- c--------- w---- P-p-o-z- k-e-i-z-k c-e-w-n-g- w-n-. ----------------------------------- Poproszę kieliszek czerwonego wina. 0
Јас би сакал / сакала една чаша бело вино. P--r-szę-kie---z-k--i-ł-go----a. P------- k-------- b------ w---- P-p-o-z- k-e-i-z-k b-a-e-o w-n-. -------------------------------- Poproszę kieliszek białego wina. 0
Јас би сакал / сакала едно шише шампањско. P---oszę butel-ę s-a-p--a. P------- b------ s-------- P-p-o-z- b-t-l-ę s-a-p-n-. -------------------------- Poproszę butelkę szampana. 0
Сакаш ли риба? Lub-sz--yb-? L----- r---- L-b-s- r-b-? ------------ Lubisz ryby? 0
Сакаш ли говедско месо? L-b-sz-woło--n-? L----- w-------- L-b-s- w-ł-w-n-? ---------------- Lubisz wołowinę? 0
Сакаш ли свинско месо? Lu-i----ie-r----n-? L----- w----------- L-b-s- w-e-r-o-i-ę- ------------------- Lubisz wieprzowinę? 0
Јас би сакал / сакала нешто без месо. Ch-iał----/ ---ia---y---oś-bez-mięs-. C-------- / C--------- c-- b-- m----- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- c-ś b-z m-ę-a- ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym coś bez mięsa. 0
Јас би сакал / сакала една чинија со зеленчук. C-c-a---- /--h-i--aby- buk-e---a-zyn. C-------- / C--------- b----- j------ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- b-k-e- j-r-y-. ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym bukiet jarzyn. 0
Јас би сакал / сакала нешто, што не трае долго. C-ci-ł--- / -hc-ał---m c--, ----o---- trz-b--dł---------ć. C-------- / C--------- c--- n- c- n-- t----- d---- c------ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- c-ś- n- c- n-e t-z-b- d-u-o c-e-a-. ---------------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym coś, na co nie trzeba długo czekać. 0
Го сакате ли ова со ориз? Ch-iałby---n - Ch--ał-b- -----d- --g- ryż? C------- p-- / C-------- p--- d- t--- r--- C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- r-ż- ------------------------------------------ Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ryż? 0
Го сакате ли ова со тестенини? Chciał-y p-n-- -hci-łaby---ni do---go ma-aron? C------- p-- / C-------- p--- d- t--- m------- C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- m-k-r-n- ---------------------------------------------- Chciałby pan / Chciałaby pani do tego makaron? 0
Го сакате ли ова со компири? C-c--ł-y--a--/----i--a-- -a-i-do---go-z-em-i-ki? C------- p-- / C-------- p--- d- t--- z--------- C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- z-e-n-a-i- ------------------------------------------------ Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ziemniaki? 0
Ова не ми е вкусно. T--mi--ie --a--j-. T- m- n-- s------- T- m- n-e s-a-u-e- ------------------ To mi nie smakuje. 0
Јадењето е студено. (T-----d--ni----s--z-mn-. (--- J------- j--- z----- (-o- J-d-e-i- j-s- z-m-e- ------------------------- (To) Jedzenie jest zimne. 0
Јас ова не го нарачав. Ja teg---ie-z-m-w-a-e--- -a-a--a---. J- t--- n-- z--------- / z---------- J- t-g- n-e z-m-w-a-e- / z-m-w-a-a-. ------------------------------------ Ja tego nie zamawiałem / zamawiałam. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -