Разговорник

mk Мал разговор 3   »   pl Mini-rozmówki 3

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

22 [dwadzieścia dwa]

Mini-rozmówki 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски полски Пушти Повеќе
Пушите ли? P-l--pan / p-n-? P--- p-- / p---- P-l- p-n / p-n-? ---------------- Pali pan / pani? 0
Порано да. Ki-dyś-paliłe- /--a---am. K----- p------ / p------- K-e-y- p-l-ł-m / p-l-ł-m- ------------------------- Kiedyś paliłem / paliłam. 0
Но сега не пушам повеќе. A---ter-z -u---i---alę. A-- t---- j-- n-- p---- A-e t-r-z j-ż n-e p-l-. ----------------------- Ale teraz już nie palę. 0
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? P--e-z-ad-- pan- /--an----e -al-? P---------- p--- / p---- ż- p---- P-z-s-k-d-a p-n- / p-n-, ż- p-l-? --------------------------------- Przeszkadza panu / pani, że palę? 0
Не, воопшто не. Nie- a--olu-n-e--i-. N--- a--------- n--- N-e- a-s-l-t-i- n-e- -------------------- Nie, absolutnie nie. 0
Тоа не ми пречи. Ni--pr-e-zk---a-m-. N-- p---------- m-- N-e p-z-s-k-d-a m-. ------------------- Nie przeszkadza mi. 0
Ќе се напиете ли нешто? N--i-e---ę-pan-- p-n---ze-o--? N----- s-- p-- / p--- c----- ? N-p-j- s-ę p-n / p-n- c-e-o- ? ------------------------------ Napije się pan / pani czegoś ? 0
Еден коњак? K--ia-u? K------- K-n-a-u- -------- Koniaku? 0
Не, подобро едно пиво. Ni----o-ę ----. N--- w--- p---- N-e- w-l- p-w-. --------------- Nie, wolę piwo. 0
Патувате ли многу? D-żo--an / p--i-po-r--uje? D--- p-- / p--- p--------- D-ż- p-n / p-n- p-d-ó-u-e- -------------------------- Dużo pan / pani podróżuje? 0
Да, тоа се најчесто службени патувања. T-k, p-z---żni--są-to po-ró-e s-u-b-we. T--- p--------- s- t- p------ s-------- T-k- p-z-w-ż-i- s- t- p-d-ó-e s-u-b-w-. --------------------------------------- Tak, przeważnie są to podróże służbowe. 0
Но сега сме овде на одмор. A-e-teraz-jesteśm- -u -- url-p-e. A-- t---- j------- t- n- u------- A-e t-r-z j-s-e-m- t- n- u-l-p-e- --------------------------------- Ale teraz jesteśmy tu na urlopie. 0
Каква горештина! C- -a--pa-! C- z- u---- C- z- u-a-! ----------- Co za upał! 0
Да, денес е навистина жешко. T-k,--zi-ia--je----z---yw--cie-------. T--- d------ j--- r----------- g------ T-k- d-i-i-j j-s- r-e-z-w-ś-i- g-r-c-. -------------------------------------- Tak, dzisiaj jest rzeczywiście gorąco. 0
Одиме на балконот. W-jd--- n- --lkon. W------ n- b------ W-j-ź-y n- b-l-o-. ------------------ Wyjdźmy na balkon. 0
Утре овде ќе има забава. J-tr- bę-z-e t-----y-ę--e. J---- b----- t- p--------- J-t-o b-d-i- t- p-z-j-c-e- -------------------------- Jutro będzie tu przyjęcie. 0
Ќе дојдете ли и Вие? Cz- pa- --p--i -eż -rzy-d--e- --Czy -ańs--- te--p---j--? C-- p-- / p--- t-- p--------- / C-- p------ t-- p------- C-y p-n / p-n- t-ż p-z-j-z-e- / C-y p-ń-t-o t-ż p-z-j-ą- -------------------------------------------------------- Czy pan / pani też przyjdzie? / Czy państwo też przyjdą? 0
Да, и ние исто така сме поканети. T-k,-je-t-ś-y---ż-zap-o--en-. T--- j------- t-- z---------- T-k- j-s-e-m- t-ż z-p-o-z-n-. ----------------------------- Tak, jesteśmy też zaproszeni. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -