Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. |
א-- -----ל----ן-מק-- בט--ה-לא-ונה.
--- ר--- ל----- מ--- ב---- ל-------
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
a----otse---o--ah --hazmin--a-o--ba-i-ah--'-tun-h.
a-- r------------ l------- m---- b------ l--------
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина.
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
Дали е тоа е директен лет? |
--ם זו -י-ה י-ירה-
--- ז- ט--- י------
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
h-'-- ----isa-----hir-h?
h---- z- t---- y--------
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
|
Дали е тоа е директен лет?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
|
Ве молам едно место до прозорецот, непушач. |
-נ--רוצ----ו--לי--הח---,-לא -ע-נים-
--- ר--- מ--- ל-- ה----- ל- מ-------
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
a-ni-rot------t--h m-------a---axa--n, l- ----shn--.
a--- r------------ m---- l--- h------- l- m---------
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
Ве молам едно место до прозорецот, непушач.
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. |
אני-ר-צ- לא-ר-את-----נה.
--- ר--- ל--- א- ה-------
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
aa-- r-t--h-rot-ah l'-s-e--e--haha--an-h.
a--- r------------ l------ e- h----------
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација.
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. |
א-- ר-צה ל--- ----ה-מנה.
--- ר--- ל--- א- ה-------
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
a-ni-rot----r--sa- --v---- e--h-haz-a-ah.
a--- r------------ l------ e- h----------
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација.
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. |
אני------ל-נות-א----ז---.
--- ר--- ל---- א- ה-------
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
a------ts-h-----ah -'sh-n-t--t h-h---a---.
a--- r------------ l------- e- h----------
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација.
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
Кога оди следната машина за Рим? |
מ-י --צ-ת ה---- ה-א- -ר-מא?
--- י---- ה---- ה--- ל------
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
m---y--ot-----ha--s-- --b---h---ro-a?
m---- y------ h------ h------ l------
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
Кога оди следната машина за Рим?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
Дали има уште две слободни места? |
י- עוד -ני-מקומות ---י-ם?
-- ע-- ש-- מ----- פ-------
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
y--- -d--h-ey------o- pnu-m?
y--- o- s---- m------ p-----
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
Дали има уште две слободни места?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
Не, имаме само уште едно слободно место. |
--- -ש------ד -ק-ם--נו- אחד-
--- י- ר- ע-- מ--- פ--- א----
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
l-,-y----ra- -d ---om--a--y--xa-.
l-- y--- r-- o- m---- p---- e----
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
Не, имаме само уште едно слободно место.
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
Кога слетуваме? |
ב-י-- -עה ננחת-
----- ש-- נ-----
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
b--y-o -h---- -i-xa-?
b----- s----- n------
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
Кога слетуваме?
באיזו שעה ננחת?
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
Кога ќе сме таму? |
-א--ו שע- נגיע?
----- ש-- נ-----
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
b'ey-o-s--'ah -a---?
b----- s----- n-----
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
|
Кога ќе сме таму?
באיזו שעה נגיע?
b'eyzo sha'ah nagia?
|
Кога има автобус до центарот на градот? |
ב--זו-שעה יש-א--ו-ו---מרכ- העי--
----- ש-- י- א------ ל---- ה-----
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b'ey---sha'-----s--o--b-- -'m-rkaz-h-'i-?
b----- s----- y--- o----- l------- h-----
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
Кога има автобус до центарот на градот?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
Ова е вашиот куфер? |
ה-ם ---ה-ז---ה -לך-
--- ז- ה------ ש----
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
ha-im zo/-u--a--z-ad-----elk-------akh?
h---- z---- h--------- s---------------
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
Ова е вашиот куфер?
האם זו המזוודה שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
Ова е вашата ташна? |
--ם זה התי- -ל--
--- ז- ה--- ש----
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
h------e---at-q----l-ha/-h-lakh?
h---- z-- h---- s---------------
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
Ова е вашата ташна?
האם זה התיק שלך?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
Ова е вашиот багаж? |
ה-ם-זה המ------ך?
--- ז- ה---- ש----
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
h---- zeh---m----n-----k--/s-e-akh?
h---- z-- h------- s---------------
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
Ова е вашиот багаж?
האם זה המטען שלך?
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
Колку багаж можам да земам со себе? |
--- -ז-וד---מ--ר-לי --חת-
--- מ------ מ--- ל- ל-----
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
k--ah m--w-dot--u-ar ----aqa---?
k---- m------- m---- l- l-------
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
Колку багаж можам да земам со себе?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
Дваесет килограми. |
-שרים קי-ו-
----- ק-----
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
essri- qi--.
e----- q----
e-s-i- q-l-.
------------
essrim qilo.
|
Дваесет килограми.
עשרים קילו.
essrim qilo.
|
Што, само дваесет килограми? |
ב-מ-- -- עשרי- -יל--
----- ר- ע---- ק-----
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
b--m-t- r------r-m-q-l-?
b------ r-- e----- q----
b-e-e-, r-q e-s-i- q-l-?
------------------------
b'emet, raq essrim qilo?
|
Што, само дваесет килограми?
באמת, רק עשרים קילו?
b'emet, raq essrim qilo?
|