Разговорник

mk На аеродром   »   be У аэрапорце

35 [триесет и пет]

На аеродром

На аеродром

35 [трыццаць пяць]

35 [trytstsats’ pyats’]

У аэрапорце

[U aeraportse]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. Я хац----ы-- --ц-ла-б---аб-ан-рав--- б-лет--- -эй--у--ф--ы. Я х---- б- / х----- б- з------------ б---- н- р--- у А----- Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-б-а-і-а-а-ь б-л-т н- р-й- у А-і-ы- ----------------------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. 0
Y- ---t--u by --kh-t-e-a-b- -a-r-nі----ts------t--a -ey--u--fіny. Y- k------ b- / k------- b- z------------- b---- n- r--- u A----- Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y- ----------------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
Дали е тоа е директен лет? Г--а бе-па---а-н- рэй-? Г--- б----------- р---- Г-т- б-с-а-а-а-н- р-й-? ----------------------- Гэта беспасадачны рэйс? 0
G---------sad-c-n- reys? G--- b------------ r---- G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-? ------------------------ Geta bespasadachny reys?
Ве молам едно место до прозорецот, непушач. Ка-- ла-к-,-ме--а-л----на--------е--л--не--р---. К--- л----- м---- л- а--- ў с----- д-- н-------- К-л- л-с-а- м-с-а л- а-н- ў с-л-н- д-я н-к-р-о-. ------------------------------------------------ Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. 0
Ka-- -as-a- m-s-sa -ya--kna u--a---- ---- --k-rtso-. K--- l----- m----- l-- a--- u s----- d--- n--------- K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u- ---------------------------------------------------- Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. Я-ха--ў-бы - х-ц-ла ------в-рдз--ь-------р-ні-а-ан-е. Я х---- б- / х----- б- п---------- с--- б------------ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-ц-е-д-і-ь с-а- б-а-і-а-а-н-. ----------------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. 0
Ya--ha--eu--- /-k---s-l--by--atsv--dzіt-’ -va--b-anі-avan--. Y- k------ b- / k------- b- p------------ s--- b------------ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-. ------------------------------------------------------------ Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. Я х--еў ---/-х---ла-бы а-у-ява-ь--ваё-б----ра-а---. Я х---- б- / х----- б- а-------- с--- б------------ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- а-у-я-а-ь с-а- б-а-і-а-а-н-. --------------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. 0
Ya-kh-t-eu-by-/-kh--------y --u-yava-s- --------n----an-e. Y- k------ b- / k------- b- a---------- s--- b------------ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-. ---------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. Я---ц----- - х--ел- -ы -----р-нірав-ць. Я х---- б- / х----- б- п--------------- Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-р-б-а-і-а-а-ь- --------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. 0
Y- --a-s-u b- - kh-t--la ------a--a-і-ava---. Y- k------ b- / k------- b- p---------------- Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-r-b-a-і-a-a-s-. --------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.
Кога оди следната машина за Рим? Кал---ыл---е-на-т-----са-ал-- --Ры-? К--- в------ н------- с------ у Р--- К-л- в-л-т-е н-с-у-н- с-м-л-т у Р-м- ------------------------------------ Калі вылятае наступны самалёт у Рым? 0
Ka-- ---ya-a- nast---y sam--et u ---? K--- v------- n------- s------ u R--- K-l- v-l-a-a- n-s-u-n- s-m-l-t u R-m- ------------------------------------- Kalі vylyatae nastupny samalet u Rym?
Дали има уште две слободни места? Ц- ёсц- я--- дв- свабодны----с-ы? Ц- ё--- я--- д-- с-------- м----- Ц- ё-ц- я-ч- д-а с-а-о-н-я м-с-ы- --------------------------------- Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? 0
Ts--yo---’-yas-c-- -va-svab----y---e--s-? T-- y----- y------ d-- s--------- m------ T-і y-s-s- y-s-c-e d-a s-a-o-n-y- m-s-s-? ----------------------------------------- Tsі yosts’ yashche dva svabodnyya mestsy?
Не, имаме само уште едно слободно место. Не--у -а- то-ькі----- сваб-д-а--мес-а. Н-- у н-- т----- а--- с-------- м----- Н-, у н-с т-л-к- а-н- с-а-о-н-е м-с-а- -------------------------------------- Не, у нас толькі адно свабоднае месца. 0
Ne, u -----ol’kі a-no-s--b--n-e m-stsa. N-- u n-- t----- a--- s-------- m------ N-, u n-s t-l-k- a-n- s-a-o-n-e m-s-s-. --------------------------------------- Ne, u nas tol’kі adno svabodnae mestsa.
Кога слетуваме? Ка-і -ы пр-зя--я----? К--- м- п------------ К-л- м- п-ы-я-л-е-с-? --------------------- Калі мы прызямляемся? 0
K--- my-pr-z-amlyay---ya? K--- m- p---------------- K-l- m- p-y-y-m-y-y-m-y-? ------------------------- Kalі my pryzyamlyayemsya?
Кога ќе сме таму? К-----ы бу---м н----с-ы? К--- м- б----- н- м----- К-л- м- б-д-е- н- м-с-ы- ------------------------ Калі мы будзем на месцы? 0
Ka-- m--b-dzem-n--m-s--y? K--- m- b----- n- m------ K-l- m- b-d-e- n- m-s-s-? ------------------------- Kalі my budzem na mestsy?
Кога има автобус до центарот на градот? К-л- -д-раў-яецц- -ў----- у --н-р горад-? К--- а----------- а------ у ц---- г------ К-л- а-п-а-л-е-ц- а-т-б-с у ц-н-р г-р-д-? ----------------------------------------- Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? 0
Ka-і a--r-u---y-ts-s--au-obu- u t----r g----a? K--- a--------------- a------ u t----- g------ K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- a-t-b-s u t-e-t- g-r-d-? ---------------------------------------------- Kalі adpraulyayetstsa autobus u tsentr gorada?
Ова е вашиот куфер? Гэ-а-Ваш чам-д--? Г--- В-- ч------- Г-т- В-ш ч-м-д-н- ----------------- Гэта Ваш чамадан? 0
Ge---V--h ---mada-? G--- V--- c-------- G-t- V-s- c-a-a-a-? ------------------- Geta Vash chamadan?
Ова е вашата ташна? Г-т----ша с-мка? Г--- В--- с----- Г-т- В-ш- с-м-а- ---------------- Гэта Ваша сумка? 0
Ge----as-- s---a? G--- V---- s----- G-t- V-s-a s-m-a- ----------------- Geta Vasha sumka?
Ова е вашиот багаж? Гэта В-- -----? Г--- В-- б----- Г-т- В-ш б-г-ж- --------------- Гэта Ваш багаж? 0
Ge-a ---h-b-ga--? G--- V--- b------ G-t- V-s- b-g-z-? ----------------- Geta Vash bagazh?
Колку багаж можам да земам со себе? Ко--кі---гаж- я-м-гу ўз-ць-з--аб--? К----- б----- я м--- ў---- з с----- К-л-к- б-г-ж- я м-г- ў-я-ь з с-б-й- ----------------------------------- Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? 0
K----- b-g--h---a-mag- u-yats--z-sa-o-? K----- b------ y- m--- u------ z s----- K-l-k- b-g-z-u y- m-g- u-y-t-’ z s-b-y- --------------------------------------- Kol’kі bagazhu ya magu uzyats’ z saboy?
Дваесет килограми. Д---ца-ь--іла---м. Д------- к-------- Д-а-ц-ц- к-л-г-а-. ------------------ Дваццаць кілаграм. 0
D-a-sts--s’ k---g--m. D---------- k-------- D-a-s-s-t-’ k-l-g-a-. --------------------- Dvatstsats’ kіlagram.
Што, само дваесет килограми? Што,-т--ьк- двацца---кі-а--ам? Ш--- т----- д------- к-------- Ш-о- т-л-к- д-а-ц-ц- к-л-г-а-? ------------------------------ Што, толькі дваццаць кілаграм? 0
Shto--t-l-k- dv-t-ts---’ k---gra-? S---- t----- d---------- k-------- S-t-, t-l-k- d-a-s-s-t-’ k-l-g-a-? ---------------------------------- Shto, tol’kі dvatstsats’ kіlagram?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -