Мораше ли да повикаш едно болничко возило? |
آ-ا م-ب-ر بودی--ک--مب-لا-- صد-----؟
--- م---- ب--- ی- آ------- ص-- ک----
-ی- م-ب-ر ب-د- ی- آ-ب-ل-ن- ص-ا ک-ی-
-------------------------------------
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
0
to maj--r-b--- -ek------â---s--- -on-?
t- m----- b--- y-- â------- s--- k----
t- m-j-u- b-d- y-k â-b-l-n- s-d- k-n-?
--------------------------------------
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
|
Мораше ли да повикаш едно болничко возило?
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
|
Мораше ли да го повикаш лекарот? |
آی- م-ب-- ب--ی-------ا خ-- ----
--- م---- ب--- پ--- ر- خ-- ک----
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ش- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
0
t----jb-- bu-i-p--e-hk--â kha--r -o--?
t- m----- b--- p------ r- k----- k----
t- m-j-u- b-d- p-z-s-k r- k-a-a- k-n-?
--------------------------------------
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
|
Мораше ли да го повикаш лекарот?
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
|
Мораше ли да ја повикаш полицијата? |
------بو- --دی-پ-ی- ر---ب- ----
--- م---- ب--- پ--- ر- خ-- ک----
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ی- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
0
t--ma--u----di -oli- ----h-b----oni?
t- m----- b--- p---- r- k----- k----
t- m-j-u- b-d- p-l-s r- k-a-a- k-n-?
------------------------------------
to majbur budi polis râ khabar koni?
|
Мораше ли да ја повикаш полицијата?
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
to majbur budi polis râ khabar koni?
|
Го имате ли телефонскиот број? Сега го имав. |
ش-ا -ما-ه-ت-فن-----ا--ار--؟ ---ال----- آن را دا--م-
ش-- ش---- ت--- ا- ر- د----- ت- ا--- م- آ- ر- د------
ش-ا ش-ا-ه ت-ف- ا- ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
------------------------------------------------------
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
sh-m--s--mâ-- --l---n-r-----id- ---a-â- -an--n-sh--âr- -â-dâ
s---- s------ t------ r- d----- t- a--- m-- â- s------ r- d-
s-o-â s-o-â-e t-l-f-n r- d-r-d- t- a-â- m-n â- s-o-â-e r- d-
------------------------------------------------------------
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
|
Го имате ли телефонскиот број? Сега го имав.
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
|
Ја имате ли адресата? Сега ја имав. |
--------س- -- -ا-ید- تا -لا- م--آن را د--ت-.
ش-- آ---- ر- د----- ت- ا--- م- آ- ر- د------
ش-ا آ-ر-ش ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
----------------------------------------------
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
shom- -dr---r- dâri-?-tâ ---n-ma--ân râ----h-a-.
s---- â---- r- d----- t- a--- m-- â- r- d-------
s-o-â â-r-s r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m-
------------------------------------------------
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
Ја имате ли адресата? Сега ја имав.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
Имате ли карта од градот? Сега ја имав. |
شما-ن-شه-ش-- را --ری-؟--ا-ا-ان من -- ----اشتم-
ش-- ن--- ش-- ر- د----- ت- ا--- م- آ- ر- د------
ش-ا ن-ش- ش-ر ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
-------------------------------------------------
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
sho-- -a-h--- -h------ d-r--?--â a-ân -a- â---â ----t--.
s---- n------ s---- r- d----- t- a--- m-- â- r- d-------
s-o-â n-g-s-e s-a-r r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m-
--------------------------------------------------------
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
Имате ли карта од градот? Сега ја имав.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
|
Дојде ли тој точно на време? Тој не можеше да дојде точно на време. |
-- --ر-)--- -ق--آمد--او-(م-د--نت-ان---سر وقت ----د.
-- (---- س- و-- آ--- ا- (---- ن------ س- و-- ب------
-و (-ر-) س- و-ت آ-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت س- و-ت ب-ا-د-
-----------------------------------------------------
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
0
oo-sar---a--t --a----- -a----nest-s--- -a--t--iâya-.
o- s--- v---- â---- o- n--------- s--- v---- b------
o- s-r- v-g-t â-a-? o- n-t-v-n-s- s-r- v-g-t b-â-a-.
----------------------------------------------------
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
|
Дојде ли тој точно на време? Тој не можеше да дојде точно на време.
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
|
Го најде ли тој патот? Тој не можеше да го најде патот. |
ا- -م-د- -ا- ر- پی-----د- او-(م-د) نتوا------- -- -ید---ند.
-- (---- ر-- ر- پ--- ک--- ا- (---- ن------ ر-- ر- پ--- ک----
-و (-ر-) ر-ه ر- پ-د- ک-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ر-ه ر- پ-د- ک-د-
-------------------------------------------------------------
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
0
o---â--r- ---d---ard?--o -ata-ânest râ- r----y-â-konad.
o- r-- r- p---- k---- o- n--------- r-- r- p---- k-----
o- r-h r- p-y-â k-r-? o- n-t-v-n-s- r-h r- p-y-â k-n-d-
-------------------------------------------------------
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
|
Го најде ли тој патот? Тој не можеше да го најде патот.
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
|
Те разбира ли тој? Тој не можеше да ме разбере. |
----مر-)-حر- تو -ا---و-ه-شد- -- (مر-- نتو--ست -رف م-ا----مد-
-- (---- ح-- ت- ر- م---- ش-- ا- (---- ن------ ح-- م-- ب------
-و (-ر-) ح-ف ت- ر- م-و-ه ش-؟ ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ح-ف م-ا ب-ه-د-
--------------------------------------------------------------
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
0
o--m---va---e-s-hbat- -o--h--? ---n-tav--e----o-b--e---r- --f---a-.
o- m--------- s------ t- s---- o- n--------- s------ m--- b--------
o- m-t-v-j-h- s-h-a-e t- s-o-? o- n-t-v-n-s- s-h-a-e m-r- b-f-h-a-.
-------------------------------------------------------------------
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
|
Те разбира ли тој? Тој не можеше да ме разбере.
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
|
Зошто не можеше да дојдеш точно на време? |
چ---ت---تو-نستی-ب- م-ق- ب-ای-؟
--- ت- ن------- ب- م--- ب------
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ب- م-ق- ب-ا-ی-
--------------------------------
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
0
c-e-â t---------esti-b- --g-- biâ----?
c---- t- n---------- b- m---- b-------
c-e-â t- n-t-v-n-s-i b- m-g-e b-â-y-e-
--------------------------------------
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
|
Зошто не можеше да дојдеш точно на време?
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
|
Зошто не можеше да го најдеш патот? |
----تو-ن--ا-س-ی --ه--- پیدا-----
--- ت- ن------- ر-- ر- پ--- ک----
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-ی-
----------------------------------
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
0
cherâ-to-n---v--e--- ----r- --y-------?
c---- t- n---------- r-- r- p---- k----
c-e-â t- n-t-v-n-s-i r-h r- p-y-â k-n-?
---------------------------------------
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
|
Зошто не можеше да го најдеш патот?
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
|
Зошто не можеше да го разбереш? |
-را -و -توا-ستی-حر- ها-ش--ا ----ی-
--- ت- ن------- ح-- ه--- ر- ب------
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ح-ف ه-ی- ر- ب-ه-ی-
------------------------------------
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
0
c--r- t- n--a-â-es-i--oh--t-h-y-s- r- -e--h-i?
c---- t- n---------- s------------ r- b-------
c-e-â t- n-t-v-n-s-i s-h-a---â-a-h r- b-f-h-i-
----------------------------------------------
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
|
Зошто не можеше да го разбереш?
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
|
Не можев да дојдам точно на време, бидејки немаше автобус. |
-- --و---تم --و-ع ب-ا-م-چون--ی- --------ح-کت---ی-----
-- ن------- ب---- ب---- چ-- ه-- ا------ ح--- ن--------
-ن ن-و-ن-ت- ب-و-ع ب-ا-م چ-ن ه-چ ا-و-و-ی ح-ک- ن-ی-ک-د-
-------------------------------------------------------
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
0
man-n----â--s----b- m-gh- b---a--zi-â h----ot---------e--- ne----rd.
m-- n----------- b- m---- b----- z--- h--- o------ h------ n--------
m-n n-t-v-n-s-a- b- m-g-e b-â-a- z-r- h-c- o-o-u-i h-r-k-t n-m-k-r-.
--------------------------------------------------------------------
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
|
Не можев да дојдам точно на време, бидејки немаше автобус.
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
|
Не можев да го најдам патот, бидејки немав карта на градот. |
م--نتو-ن--م --ه را --د- کن- چو---ق-ه-ش-ر -ا-ن-ا-تم-
-- ن------- ر-- ر- پ--- ک-- چ-- ن--- ش-- ر- ن-------
-ن ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-م چ-ن ن-ش- ش-ر ر- ن-ا-ت-.-
-----------------------------------------------------
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
0
m-n --tavânesta----h-r- p-ydâ kon-m--i---na-h--he-ye---ahr--â---dâs-tam.
m-- n----------- r-- r- p---- k---- z--- n---------- s---- r- n---------
m-n n-t-v-n-s-a- r-h r- p-y-â k-n-m z-r- n-g---h---e s-a-r r- n-d-s-t-m-
------------------------------------------------------------------------
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
|
Не можев да го најдам патот, бидејки немав карта на градот.
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
|
Не можев да го разберам, бидејки музиката беше толку гласна. |
من--ر-- -- نفه-یدم--و--صد---آ-ن---ل-----د-
-- ح--- ر- ن------ چ-- ص--- آ--- ب--- ب----
-ن ح-ف- ر- ن-ه-ی-م چ-ن ص-ا- آ-ن- ب-ن- ب-د-
--------------------------------------------
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
0
m-n-h-rfash-râ n--a---d-- z-râ --d-ye ---n- -oland--ud.
m-- h------ r- n--------- z--- s----- â---- b----- b---
m-n h-r-a-h r- n-f-h-i-a- z-r- s-d-y- â-a-g b-l-n- b-d-
-------------------------------------------------------
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
|
Не можев да го разберам, бидејки музиката беше толку гласна.
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
|
Морав да земам едно такси. |
من --ب-ر--و-- --کسی -وا- شوم-
-- م---- ب--- ت---- س--- ش----
-ن م-ب-ر ب-د- ت-ک-ی س-ا- ش-م-
-------------------------------
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
0
m----a--ur -o---- -ek---xi-s-v-- -h----.
m-- m----- b----- y-- t--- s---- s------
m-n m-j-u- b-o-a- y-k t-x- s-v-r s-a-a-.
----------------------------------------
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
|
Морав да земам едно такси.
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
|
Морав да купам карта на градот. |
من-مج-----ودم نقشه-شه- -خرم.
-- م---- ب--- ن--- ش-- ب-----
-ن م-ب-ر ب-د- ن-ش- ش-ر ب-ر-.-
------------------------------
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
0
m-- m--bur---od-----k na---she-ye -h-h- be--ara-.
m-- m----- b----- y-- n---------- s---- b--------
m-n m-j-u- b-o-a- y-k n-g---h---e s-a-r b-k-a-a-.
-------------------------------------------------
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
|
Морав да купам карта на градот.
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
|
Јас морав да го исклучам радиото. |
---م--ور ب--م-رادیو-ر-----وش--نم-
-- م---- ب--- ر---- ر- خ---- ک----
-ن م-ب-ر ب-د- ر-د-و ر- خ-م-ش ک-م-
-----------------------------------
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
0
m------b-r----dam-r-di- -â kh-mus- ---a-.
m-- m----- b----- r---- r- k------ k-----
m-n m-j-u- b-o-a- r-d-o r- k-â-u-h k-n-m-
-----------------------------------------
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
|
Јас морав да го исклучам радиото.
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
|