Тушот не работи. |
-وش --- ن---ند (د-ش-خر-ب ا----
--- ک-- ن------ (--- خ--- ا-----
-و- ک-ر ن-ی-ک-د (-و- خ-ا- ا-ت-.-
---------------------------------
دوش کار نمیکند (دوش خراب است).
0
doosh--âr ne-i-o--d-(-o--h kha-ân-a-t).
d---- k-- n-------- (----- k----- a----
d-o-h k-r n-m-k-n-d (-o-s- k-a-â- a-t-.
---------------------------------------
doosh kâr nemikonad (doosh kharân ast).
|
Тушот не работи.
دوش کار نمیکند (دوش خراب است).
doosh kâr nemikonad (doosh kharân ast).
|
Нема топла вода. |
-ب --م -می--ید-
-- گ-- ن--------
-ب گ-م ن-ی-آ-د-
-----------------
آب گرم نمیآید.
0
âb-e ga-m ne-i----d.
â--- g--- n---------
â--- g-r- n-m---y-d-
--------------------
âb-e garm nemi-âyad.
|
Нема топла вода.
آب گرم نمیآید.
âb-e garm nemi-âyad.
|
Можете ли тоа да го поправите? |
میتوان-د-کسی -- -رای ت-میر-آ--ب-ر-تید-
--------- ک-- ر- ب--- ت---- آ- ب--------
-ی-ت-ا-ی- ک-ی ر- ب-ا- ت-م-ر آ- ب-ر-ت-د-
-----------------------------------------
میتوانید کسی را برای تعمیر آن بفرستید؟
0
m--a--nid-ka-i-r--ba-aye----a-i-- ----efe---ti- ?
m-------- k--- r- b----- t------- â- b--------- ?
m-t-v-n-d k-s- r- b-r-y- t---m-r- â- b-f-r-s-i- ?
-------------------------------------------------
mitavânid kasi râ baraye ta-amire ân beferestid ?
|
Можете ли тоа да го поправите?
میتوانید کسی را برای تعمیر آن بفرستید؟
mitavânid kasi râ baraye ta-amire ân beferestid ?
|
Во собата нема телефон. |
-تا--------دارد-
---- ت--- ن------
-ت-ق ت-ف- ن-ا-د-
------------------
اتاق تلفن ندارد.
0
otâ-- fâg-ed-----ep-on as-.
o---- f------ t------- a---
o-â-h f-g-e-e t-l-p-o- a-t-
---------------------------
otâgh fâghede telephon ast.
|
Во собата нема телефон.
اتاق تلفن ندارد.
otâgh fâghede telephon ast.
|
Во собата нема телевизор. |
-تاق -لوی-یون----ر-.
---- ت------- ن------
-ت-ق ت-و-ز-و- ن-ا-د-
----------------------
اتاق تلویزیون ندارد.
0
ot-gh----e-i-i-- ---â---.
o---- t--------- n-------
o-â-h t-l-v-z-o- n-d-r-d-
-------------------------
otâgh televizion nadârad.
|
Во собата нема телевизор.
اتاق تلویزیون ندارد.
otâgh televizion nadârad.
|
Собата нема балкон. |
-تاق-ب--------ن--س-.
---- ب--- ب---- ا----
-ت-ق ب-و- ب-ل-ن ا-ت-
----------------------
اتاق بدون بالکن است.
0
ot--- b---n-e-bâl--n -s-.
o---- b------ b----- a---
o-â-h b-d-n-e b-l-o- a-t-
-------------------------
otâgh bedun-e bâlkon ast.
|
Собата нема балкон.
اتاق بدون بالکن است.
otâgh bedun-e bâlkon ast.
|
Собата е премногу гласна. |
-ت-ق-خ-لی سر-صد- ----.
---- خ--- س----- د-----
-ت-ق خ-ل- س-و-د- د-ر-.-
------------------------
اتاق خیلی سروصدا دارد.
0
o-â-h khyli s--o--e-â d-r-d.
o---- k---- s--- s--- d-----
o-â-h k-y-i s-r- s-d- d-r-d-
----------------------------
otâgh khyli saro sedâ dârad.
|
Собата е премногу гласна.
اتاق خیلی سروصدا دارد.
otâgh khyli saro sedâ dârad.
|
Собата е премногу мала. |
-----خیل- کوچک--ست-
---- خ--- ک--- ا----
-ت-ق خ-ل- ک-چ- ا-ت-
---------------------
اتاق خیلی کوچک است.
0
otâg--k-y----u-h-k-as-.
o---- k---- k----- a---
o-â-h k-y-i k-c-a- a-t-
-----------------------
otâgh khyli kuchak ast.
|
Собата е премногу мала.
اتاق خیلی کوچک است.
otâgh khyli kuchak ast.
|
Собата е премногу темна. |
ا-----ی-ی-ت-ریک---ت-
---- خ--- ت---- ا----
-ت-ق خ-ل- ت-ر-ک ا-ت-
----------------------
اتاق خیلی تاریک است.
0
o-â-------i târ-k-a--.
o---- k---- t---- a---
o-â-h k-y-i t-r-k a-t-
----------------------
otâgh khyli târik ast.
|
Собата е премногу темна.
اتاق خیلی تاریک است.
otâgh khyli târik ast.
|
Парното не работи. |
----ژ-ک-ر ن-ی---- -شوف--خر-ب اس--.
----- ک-- ن------ (--------- ا-----
-و-ا- ک-ر ن-ی-ک-د (-و-ا-خ-ا- ا-ت-.-
------------------------------------
شوفاژ کار نمیکند (شوفاژخراب است).
0
s-u-â----r --miko-a-- (-hu-â------â---s-)
s----- k-- n--------- (------ k----- a---
s-u-â- k-r n-m-k-n-d- (-h-f-j k-a-â- a-t-
-----------------------------------------
shufâj kâr nemikonad. (shufâj kharâb ast)
|
Парното не работи.
شوفاژ کار نمیکند (شوفاژخراب است).
shufâj kâr nemikonad. (shufâj kharâb ast)
|
Клима уредот не работи. |
دس-گ-ه ته-یه---ر -م-کند.
------ ت---- ک-- ن--------
-س-گ-ه ت-و-ه ک-ر ن-ی-ک-د-
---------------------------
دستگاه تهویه کار نمیکند.
0
da-tg--- t-hvi-e-kâr ne--ko-ad.
d------- t------ k-- n---------
d-s-g-h- t-h-i-e k-r n-m-k-n-d-
-------------------------------
dastgâhe tahvi-e kâr nemikonad.
|
Клима уредот не работи.
دستگاه تهویه کار نمیکند.
dastgâhe tahvi-e kâr nemikonad.
|
Телевизорот е расипан. |
ت---ز-ون خرا- -ست-
-------- خ--- ا----
-ل-ی-ی-ن خ-ا- ا-ت-
--------------------
تلویزیون خراب است.
0
t-l-vi-io- k--râ- a-t.
t--------- k----- a---
t-l-v-z-o- k-a-â- a-t-
----------------------
televizion kharâb ast.
|
Телевизорот е расипан.
تلویزیون خراب است.
televizion kharâb ast.
|
Тоа не ми се допаѓа. |
م--از-ا-- ---م---------
-- ا- ا-- خ--- ن--------
-ن ا- ا-ن خ-ش- ن-ی-آ-د-
-------------------------
من از این خوشم نمیآید.
0
in -or-d-----and--m-n-ni-t.
i- m----- p------ m-- n----
i- m-r-d- p-s-n-e m-n n-s-.
---------------------------
in morede pasande man nist.
|
Тоа не ми се допаѓа.
من از این خوشم نمیآید.
in morede pasande man nist.
|
Тоа ми е прескапо. |
ای--ب----من -ی---گر---ا---
--- ب--- م- خ--- گ--- ا----
-ی- ب-ا- م- خ-ل- گ-ا- ا-ت-
----------------------------
این برای من خیلی گران است.
0
in-b-rây---a--khyli --r-n----.
i- b----- m-- k---- g---- a---
i- b-r-y- m-n k-y-i g-r-n a-t-
------------------------------
in barâye man khyli gerân ast.
|
Тоа ми е прескапо.
این برای من خیلی گران است.
in barâye man khyli gerân ast.
|
Дали имате нешто поефтино? |
--ز ---ان ت-ی ندا----
--- ا---- ت-- ن-------
-ی- ا-ز-ن ت-ی ن-ا-ی-؟-
-----------------------
چیز ارزان تری ندارید؟
0
c--z--a--ân---i nadâri-?
c---- a-------- n-------
c-i-e a-z-n-a-i n-d-r-d-
------------------------
chize arzântari nadârid?
|
Дали имате нешто поефтино?
چیز ارزان تری ندارید؟
chize arzântari nadârid?
|
Има ли овде во близина хостел? |
در -ین --دیک- خ----اهی-هس-؟
-- ا-- ن----- خ------- ه----
-ر ا-ن ن-د-ک- خ-ا-گ-ه- ه-ت-
-----------------------------
در این نزدیکی خوابگاهی هست؟
0
d-- -n-----i-i--hâb-â-hi-vojud dârad?
d-- i- n------ k-------- v---- d-----
d-r i- n-z-i-i k-â-g---i v-j-d d-r-d-
-------------------------------------
dar in nazdiki khâbgâ-hi vojud dârad?
|
Има ли овде во близина хостел?
در این نزدیکی خوابگاهی هست؟
dar in nazdiki khâbgâ-hi vojud dârad?
|
Има ли овде во близина пансион? |
در ای- --د----پا-س--ن-ه--؟
-- ا-- ن----- پ------ ه----
-ر ا-ن ن-د-ک- پ-ن-ی-ن ه-ت-
----------------------------
در این نزدیکی پانسیون هست؟
0
d-r-i- n--di-- p--s--n- -o--d d-rad?
d-- i- n------ p------- v---- d-----
d-r i- n-z-i-i p-n-i-n- v-j-d d-r-d-
------------------------------------
dar in nazdiki pânsiuni vojud dârad?
|
Има ли овде во близина пансион?
در این نزدیکی پانسیون هست؟
dar in nazdiki pânsiuni vojud dârad?
|
Има ли овде во близина ресторан? |
-- ا---نزدی-- -س--را--هست؟
-- ا-- ن----- ر------ ه----
-ر ا-ن ن-د-ک- ر-ت-ر-ن ه-ت-
----------------------------
در این نزدیکی رستوران هست؟
0
d-r ---na----i r-s-urâ--------------?
d-- i- n------ r-------- v---- d-----
d-r i- n-z-i-i r-s-u-â-i v-j-d d-r-d-
-------------------------------------
dar in nazdiki resturâni vojud dârad?
|
Има ли овде во близина ресторан?
در این نزدیکی رستوران هست؟
dar in nazdiki resturâni vojud dârad?
|