Што сте по занает? |
-غل--ما-چی-ت-
--- ش-- چ-----
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
s--ghle -h-m--ch-s-?
s------ s---- c-----
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
|
Што сте по занает?
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
|
Мојот сопруг е лекар по занает. |
--ه---ن--زش---س-.
---- م- پ--- ا----
-و-ر م- پ-ش- ا-ت-
-------------------
شوهر من پزشک است.
0
s-oha-e -----e-eshk -st.
s------ m-- p------ a---
s-o-a-e m-n p-z-s-k a-t-
------------------------
shohare man pezeshk ast.
|
Мојот сопруг е лекар по занает.
شوهر من پزشک است.
shohare man pezeshk ast.
|
Јас полудневно работам како медицинска сестра. |
م- ن--ه --ت ب- ----- -----ر کار--ی-ک-م-
-- ن--- و-- ب- ع---- پ----- ک-- م-------
-ن ن-م- و-ت ب- ع-و-ن پ-س-ا- ک-ر م--ن-.-
-----------------------------------------
من نیمه وقت به عنوان پرستار کار میکنم.
0
ma--n-me--ag---be --vâne-p----t-r -------o---.
m-- n--- v---- b- o----- p------- k-- m-------
m-n n-m- v-g-t b- o-v-n- p-r-s-â- k-r m-k-n-m-
----------------------------------------------
man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
|
Јас полудневно работам како медицинска сестра.
من نیمه وقت به عنوان پرستار کار میکنم.
man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
|
Набргу ќе одиме во пензија. |
به----ی-حق-- ب-ز--ست---م----د-------شو--
-- ز--- ح--- ب-------- م- پ----- م-------
-ه ز-د- ح-و- ب-ز-ش-ت-ی م- پ-د-خ- م--و-.-
------------------------------------------
به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت میشود.
0
b- zu-- ho------ bâz-n---ast-gi---mâ -ard---t--i------.
b- z--- h------- b--------------- m- p------- m--------
b- z-d- h-g-u-h- b-z-n-s-a-t-g--- m- p-r-â-h- m-s-a-a-.
-------------------------------------------------------
be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
|
Набргу ќе одиме во пензија.
به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت میشود.
be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
|
Но даноците се високи. |
-م- -الیا-----زیا- -ستند.
--- م----- ه- ز--- ه------
-م- م-ل-ا- ه- ز-ا- ه-ت-د-
---------------------------
اما مالیات ها زیاد هستند.
0
a-mâ mâl-â-----zi---ha-----.
a--- m-------- z--- h-------
a-m- m-l-â---â z-â- h-s-a-d-
----------------------------
ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
|
Но даноците се високи.
اما مالیات ها زیاد هستند.
ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
|
И здравственото осигурување е високо. |
---یم---رم-نی بال----یاد- ا--)-
- ب--- د----- ب--- (----- ا-----
- ب-م- د-م-ن- ب-ل- (-ی-د- ا-ت-.-
---------------------------------
و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).
0
va b----y- --r-ân--bâ--st--zi-yâ- a-t)
v- b------ d------ b----- (------ a---
v- b-m---e d-r-â-i b-l-s- (-i-y-d a-t-
--------------------------------------
va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
|
И здравственото осигурување е високо.
و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).
va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
|
Што сакаш да бидеш? |
تو-می-خ--ه---کا-- بشو-؟
-- م------- چ---- ب-----
-و م--و-ه- چ-ا-ه ب-و-؟-
-------------------------
تو میخواهی چکاره بشوی؟
0
t---i--â--i ------e-beshav-?
t- m------- c------ b-------
t- m-k-â-h- c-e-â-e b-s-a-i-
----------------------------
to mikhâ-hi chekâre beshavi?
|
Што сакаш да бидеш?
تو میخواهی چکاره بشوی؟
to mikhâ-hi chekâre beshavi?
|
Јас би сакал / сакала да бидам инженер. |
م- م--خ-اه- مه-دس ب--م-
-- م------- م---- ب-----
-ن م--و-ه- م-ن-س ب-و-.-
-------------------------
من میخواهم مهندس بشوم.
0
man ---hâha- m-h-nd-s-be-ha---.
m-- m------- m------- b--------
m-n m-k-â-a- m-h-n-e- b-s-a-a-.
-------------------------------
man mikhâham mohandes beshavam.
|
Јас би сакал / сакала да бидам инженер.
من میخواهم مهندس بشوم.
man mikhâham mohandes beshavam.
|
Јас сакам да студирам на универзитетот. |
م- می--و--م--ه--ا-شگا- -ر--
-- م------- ب- د------ ب----
-ن م--و-ه- ب- د-ن-گ-ه ب-و-
-----------------------------
من میخواهم به دانشگاه بروم
0
m---m--h---m-da---â---h-----ta--i- kon--.
m-- m------- d-- d--------- t----- k-----
m-n m-k-â-a- d-r d-n-s---â- t-h-i- k-n-m-
-----------------------------------------
man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
|
Јас сакам да студирам на универзитетот.
من میخواهم به دانشگاه بروم
man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
|
Јас сум практикант. |
م- ک-ر--وز-ه----
-- ک------ ه-----
-ن ک-ر-م-ز ه-ت-.-
------------------
من کارآموز هستم.
0
m-n -âr-mu--h-sta-.
m-- k------ h------
m-n k-r-m-z h-s-a-.
-------------------
man kârâmuz hastam.
|
Јас сум практикант.
من کارآموز هستم.
man kârâmuz hastam.
|
Јас не заработувам многу. |
د-آ-د- زیا- ---ت-
------ ز--- ن-----
-ر-م-م ز-ا- ن-س-.-
-------------------
درآمدم زیاد نیست.
0
d-r----am -i-y-d---s-.
d-------- z----- n----
d-r-m-d-m z---â- n-s-.
----------------------
darâmadam zi-yâd nist.
|
Јас не заработувам многу.
درآمدم زیاد نیست.
darâmadam zi-yâd nist.
|
Јас сум на пракса во странство. |
-- ------ز --و- ---آم-ز- -----م.
-- خ--- ا- ک--- ک------- م-------
-ن خ-ر- ا- ک-و- ک-ر-م-ز- م--ن-.-
----------------------------------
من خارج از کشور کارآموزی میکنم.
0
m-- -a- khâ--j-a----sh-a- kârâm--i m------.
m-- d-- k----- a- k------ k------- m-------
m-n d-r k-â-e- a- k-s-v-r k-r-m-z- m-k-n-m-
-------------------------------------------
man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
|
Јас сум на пракса во странство.
من خارج از کشور کارآموزی میکنم.
man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
|
Ова е мојот шеф. |
-ین--ئ----- --ت-
--- ر--- م- ا----
-ی- ر-ی- م- ا-ت-
------------------
این رئیس من است.
0
in -----e-----ast.
i- r----- m-- a---
i- r---s- m-n a-t-
------------------
in ra-ise man ast.
|
Ова е мојот шеф.
این رئیس من است.
in ra-ise man ast.
|
Јас имам љубезни колеги. |
من-ه-ک--های-م-ر-انی (---ی- د----
-- ه------- م------ (----- د-----
-ن ه-ک-ر-ا- م-ر-ا-ی (-و-ی- د-ر-.-
----------------------------------
من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.
0
m---h---â--h-ye-m--rabân- ----m.
m-- h---------- m-------- d-----
m-n h-m-â---â-e m-h-a-â-i d-r-m-
--------------------------------
man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
|
Јас имам љубезни колеги.
من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.
man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
|
Напладне секогаш одиме во кантината. |
ظ-ر-ا ----- به س-ف---ا-ه می-رویم.
----- ه---- ب- س-- ا---- م--------
-ه-ه- ه-ی-ه ب- س-ف ا-ا-ه م--و-م-
-----------------------------------
ظهرها همیشه به سلف اداره میرویم.
0
zoh--â h-m-sh- be -el-e -dâr- mir-v--.
z----- h------ b- s---- e---- m-------
z-h-h- h-m-s-e b- s-l-e e-â-e m-r-v-m-
--------------------------------------
zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
|
Напладне секогаш одиме во кантината.
ظهرها همیشه به سلف اداره میرویم.
zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
|
Јас барам едно работно место. |
م--ب- دن-ا- ک-- ه-ت--
-- ب- د---- ک-- ه-----
-ن ب- د-ب-ل ک-ر ه-ت-.-
-----------------------
من به دنبال کار هستم.
0
m-n-da--jost-o-j--e--â--h-s-a-.
m-- d-- j---------- k-- h------
m-n d-r j-s-----u-e k-r h-s-a-.
-------------------------------
man dar jost-o-juye kâr hastam.
|
Јас барам едно работно место.
من به دنبال کار هستم.
man dar jost-o-juye kâr hastam.
|
Јас сум веќе една година невработен / невработена. |
--------س---- --ک-رم-
-- س-- ا-- ک- ب-------
-ک س-ل ا-ت ک- ب-ک-ر-.-
-----------------------
یک سال است که بیکارم.
0
ma---e- -âl-as- -- -i-â--h--ta-.
m-- y-- s-- a-- k- b---- h------
m-n y-k s-l a-t k- b-k-r h-s-a-.
--------------------------------
man yek sâl ast ke bikâr hastam.
|
Јас сум веќе една година невработен / невработена.
یک سال است که بیکارم.
man yek sâl ast ke bikâr hastam.
|
Во оваа земја има премногу невработени. |
-ر ا-ن--شو- ب-----زی-د-اس-.
-- ا-- ک--- ب---- ز--- ا----
-ر ا-ن ک-و- ب-ک-ر ز-ا- ا-ت-
-----------------------------
در این کشور بیکار زیاد است.
0
d-r ----es-v-r bikâr -----d-a-t.
d-- i- k------ b---- z----- a---
d-r i- k-s-v-r b-k-r z---â- a-t-
--------------------------------
dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.
|
Во оваа земја има премногу невработени.
در این کشور بیکار زیاد است.
dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.
|