Разговорник

mk Во ресторан 4   »   fa ‫در رستوران 4‬

32 [триесет и два]

Во ресторан 4

Во ресторан 4

‫32 [سی و دو]‬

32 [see-o-do]

‫در رستوران 4‬

[dar resturân 4]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски персиски Пушти Повеќе
Една порција помфрит со кечап. ‫یک -رس سیب--مینی -ر----ده -ا ک-ا--‬ ‫-- پ-- س-- ز---- س-- ک--- ب- ک----- ‫-ک پ-س س-ب ز-ی-ی س-خ ک-د- ب- ک-ا-.- ------------------------------------ ‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬ 0
yek po----ib---am--i-- -or-h-ka-de-b-------b. y-- p--- s--- z------- s---- k---- b- k------ y-k p-r- s-b- z-m-n--- s-r-h k-r-e b- k-c-â-. --------------------------------------------- yek pors sibe zamini-e sorkh karde bâ kechâb.
И две со мајонез. ‫- -و---س سیب --ینی -ر--کر-- -ا-س---ایو--.‬ ‫- د- پ-- س-- ز---- س-- ک--- ب- س- م------- ‫- د- پ-س س-ب ز-ی-ی س-خ ک-د- ب- س- م-ی-ن-.- ------------------------------------------- ‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬ 0
v---- po-s --be --m-n--e-s---h karde b--s-s- -------. v- d- p--- s--- z------- s---- k---- b- s--- m------- v- d- p-r- s-b- z-m-n--- s-r-h k-r-e b- s-s- m-y-n-z- ----------------------------------------------------- va do pors sibe zamini-e sorkh karde bâ sose mâyonez.
И три порции со пржен колбас со сенф. ‫و -----س--و-ی- -رخ-کر-ه-----ر-ل.‬ ‫- س- پ-- س---- س-- ک--- ب- خ----- ‫- س- پ-س س-س-س س-خ ک-د- ب- خ-د-.- ---------------------------------- ‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬ 0
va s--p-r---u-is--------k--de ----har---. v- s- p--- s----- s---- k---- b- k------- v- s- p-r- s-s-s- s-r-h k-r-e b- k-a-d-l- ----------------------------------------- va se pors susise sorkh karde bâ khardal.
Каков зеленчук имате? ‫چه------ب-ی دارید؟‬ ‫-- ن-- س--- د------ ‫-ه ن-ع س-ز- د-ر-د-‬ -------------------- ‫چه نوع سبزی دارید؟‬ 0
c-- -o sa-z---â--d? c-- n- s---- d----- c-e n- s-b-i d-r-d- ------------------- che no sabzi dârid?
Имате ли грав? ‫----- دار--؟‬ ‫----- د------ ‫-و-ی- د-ر-د-‬ -------------- ‫لوبیا دارید؟‬ 0
l--iâ-dâ-i-? l---- d----- l-b-â d-r-d- ------------ lubiâ dârid?
Имате ли карфиол? ‫-ل --م د-ر---‬ ‫-- ک-- د------ ‫-ل ک-م د-ر-د-‬ --------------- ‫گل کلم دارید؟‬ 0
g-l---la--d-ri-? g-------- d----- g-l-k-l-m d-r-d- ---------------- gol-kalam dârid?
Јас со задоволство јадам пченка. ‫من-د-س- --ر--ذ-----و-م-‬ ‫-- د--- د--- ذ-- ب------ ‫-ن د-س- د-ر- ذ-ت ب-و-م-‬ ------------------------- ‫من دوست دارم ذرت بخورم.‬ 0
ma--d-o----â-----o--r-- --k--ram. m-- d---- d---- z------ b-------- m-n d-o-t d-r-m z-r-r-t b-k-o-a-. --------------------------------- man doost dâram zor-rat bokhoram.
Јас сакам да јадам краставици. ‫م- -----د-ر- -یار بخ-رم.‬ ‫-- د--- د--- خ--- ب------ ‫-ن د-س- د-ر- خ-ا- ب-و-م-‬ -------------------------- ‫من دوست دارم خیار بخورم.‬ 0
m-n doo----â-a--k-iâ- -okho-a-. m-- d---- d---- k---- b-------- m-n d-o-t d-r-m k-i-r b-k-o-a-. ------------------------------- man doost dâram khiâr bokhoram.
Јас сакам да јадам домати. ‫م- ---- دا----وج- ----ی-ب-و--.‬ ‫-- د--- د--- گ--- ف---- ب------ ‫-ن د-س- د-ر- گ-ج- ف-ن-ی ب-و-م-‬ -------------------------------- ‫من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.‬ 0
m-n---ost-d-ra--g--e--ara--- --kh--a-. m-- d---- d---- g--- f------ b-------- m-n d-o-t d-r-m g-j- f-r-n-i b-k-o-a-. -------------------------------------- man doost dâram goje farangi bokhoram.
Сакате ли да јадете исто така и млад кромид? ‫-ی--چ---و-ت-----د-‬ ‫------ د--- د------ ‫-ی-ز-ه د-س- د-ر-د-‬ -------------------- ‫پیازچه دوست دارید؟‬ 0
piâzc-- d-o---d-rid b-kho---? p------ d---- d---- b-------- p-â-c-e d-o-t d-r-d b-k-o-i-? ----------------------------- piâzche doost dârid bokhorid?
Сакате ли да јадете исто така и кисела зелка? ‫تر-- -----وست دا-ید-‬ ‫---- ک-- د--- د------ ‫-ر-ی ک-م د-س- د-ر-د-‬ ---------------------- ‫ترشی کلم دوست دارید؟‬ 0
torsh---- ka--- d---t-dârid-bo-ho-i-? t-------- k---- d---- d---- b-------- t-r-h---e k-l-m d-o-t d-r-d b-k-o-i-? ------------------------------------- torshi-ye kalam doost dârid bokhorid?
Сакате ли да јадете исто така и леќа? ‫ع----وست---رید-‬ ‫--- د--- د------ ‫-د- د-س- د-ر-د-‬ ----------------- ‫عدس دوست دارید؟‬ 0
adas-d--st dâ-i-----h----? a--- d---- d---- b-------- a-a- d-o-t d-r-d b-k-o-i-? -------------------------- adas doost dârid bokhorid?
Јадеш ли исто така со задоволство и моркови? ‫ه-یج د--- د--ی-‬ ‫---- د--- د----- ‫-و-ج د-س- د-ر-؟- ----------------- ‫هویج دوست داری؟‬ 0
h-v-- --o---d--i-b-----i? h---- d---- d--- b------- h-v-j d-o-t d-r- b-k-o-i- ------------------------- havij doost dâri bokhori?
Јадеш ли исто така радо и броколи? ‫-روکل----ست----ی؟‬ ‫------ د--- د----- ‫-ر-ک-ی د-س- د-ر-؟- ------------------- ‫بروکلی دوست داری؟‬ 0
bur--li -oo-t --r---o--o-i? b------ d---- d--- b------- b-r-k-i d-o-t d-r- b-k-o-i- --------------------------- burokli doost dâri bokhori?
Обожаваш ли да јадеш исто така и пиперки? ‫---- -- ---ت داری؟‬ ‫---- ه- د--- د----- ‫-ل-ل ه- د-س- د-ر-؟- -------------------- ‫فلفل هم دوست داری؟‬ 0
f-lfel-- sab- do----dâri-b-kh--i? f------- s--- d---- d--- b------- f-l-e--- s-b- d-o-t d-r- b-k-o-i- --------------------------------- felfel-e sabz doost dâri bokhori?
Јас не сакам кромид. ‫-- پیاز----ت--دا---‬ ‫-- پ--- د--- ن------ ‫-ن پ-ا- د-س- ن-ا-م-‬ --------------------- ‫من پیاز دوست ندارم.‬ 0
man-piâ-----st--adâr-m. m-- p--- d---- n------- m-n p-â- d-o-t n-d-r-m- ----------------------- man piâz doost nadâram.
Јас не сакам маслинки. ‫-- -ی--ن-د--- ندار-.‬ ‫-- ز---- د--- ن------ ‫-ن ز-ت-ن د-س- ن-ا-م-‬ ---------------------- ‫من زیتون دوست ندارم.‬ 0
ma--az zy-un -h-s--m--e-i-â-a-. m-- a- z---- k------ n--------- m-n a- z-t-n k-o-h-m n-m---y-d- ------------------------------- man az zytun khosham nemi-âyad.
Јас не сакам печурки. ‫من-ق--چ-د-ست ندا---‬ ‫-- ق--- د--- ن------ ‫-ن ق-ر- د-س- ن-ا-م-‬ --------------------- ‫من قارچ دوست ندارم.‬ 0
m-- a--ghârc---h-sham-ne---â-a-. m-- a- g----- k------ n--------- m-n a- g-â-c- k-o-h-m n-m---y-d- -------------------------------- man az ghârch khosham nemi-âyad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -