Извинете! |
م---ت-می-واهم-
----- م---------
-ع-ر- م--و-ه-!-
-----------------
معذرت میخواهم!
0
ma--z---t-m--h--h--!
m-------- m---------
m---z-r-t m-k-â-h-m-
--------------------
ma-azerat mikhâ-ham!
|
Извинете!
معذرت میخواهم!
ma-azerat mikhâ-ham!
|
Можете ли да ми помогнете? |
م-تو-نید--- -- ک-ک -ن---
--------- ب- م- ک-- ک-----
-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟-
---------------------------
میتوانید به من کمک کنید؟
0
m--av-ni- b--m------ak --nid?
m-------- b- m-- k---- k-----
m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d-
-----------------------------
mitavânid be man komak konid?
|
Можете ли да ми помогнете?
میتوانید به من کمک کنید؟
mitavânid be man komak konid?
|
Каде има овде добар ресторан? |
-ر--ا-ن ا-راف رس----ن خو-- ه-ت-
--- ا-- ا---- ر------ خ--- ه----
-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-
---------------------------------
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
0
d-r--n---r-f --st-r-n---h------jud dâ-a-?
d-- i- â---- r-------- k---- v---- d-----
d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d-
-----------------------------------------
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
Каде има овде добар ресторан?
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
Појдете лево зад аголот. |
-ر-نب----م-------و---
-- ن--- س-- چ- ب------
-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-
-----------------------
سر نبش، سمت چپ بروید.
0
sare ---s-- s-m-- --ap be--vi-.
s--- n----- s---- c--- b-------
s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d-
-------------------------------
sare nabsh, samte chap beravid.
|
Појдете лево зад аголот.
سر نبش، سمت چپ بروید.
sare nabsh, samte chap beravid.
|
Потоа одете еден дел право напред. |
بعد ی- م-د---م-تق---ب---د.
--- ی- م---- م----- ب------
-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-
----------------------------
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
0
se--s-m-gh---- -o--agh-m -e-av--.
s---- m------- m-------- b-------
s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d-
---------------------------------
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
Потоа одете еден дел право напред.
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
Потоа одете сто метри на десно. |
-عد--- -ت--ب--طر- --ست--ر-ید.
--- ص- م-- ب- ط-- ر--- ب------
-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-
-------------------------------
بعد صد متر به طرف راست بروید.
0
ba-a--s-d---tr b- ---af--r-s- b-ravi-.
b---- s-- m--- b- t----- r--- b-------
b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d-
--------------------------------------
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
Потоа одете сто метри на десно.
بعد صد متر به طرف راست بروید.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
Можете исто така да земете и автобус. |
با---و-و- هم-م-ت--ن-- بر-ی-.
-- ا----- ه- م-------- ب------
-ا ا-و-و- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-------------------------------
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
0
bâ ot---s-ha- m-tavâni- berav--.
b- o----- h-- m-------- b-------
b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
--------------------------------
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
Можете исто така да земете и автобус.
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
Можете исто така да земете и трамвај. |
ب- --رو ه- م--ت--نید ب-وید.
-- م--- ه- م-------- ب------
-ا م-ر- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-----------------------------
با مترو هم میتوانید بروید.
0
b---etro-h-m -i-av-------ra--d.
b- m---- h-- m-------- b-------
b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
-------------------------------
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
Можете исто така да земете и трамвај.
با مترو هم میتوانید بروید.
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
Можете исто така да возите и позади мене. |
ا-لآ-میت-ان-د--شت--ر-من ح----ک-ی--
---- م-------- پ-- س- م- ح--- ک-----
-ص-آ م--و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.-
-------------------------------------
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
0
a--an-m--av-n-d-p----e-s-r- --n har-----koni-.
a---- m-------- p----- s--- m-- h------ k-----
a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d-
----------------------------------------------
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
Можете исто така да возите и позади мене.
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
Како да стигнам до фудбалскиот стадион? |
چط-ر ب---س--د-و- ف--ب-- -ر-م-
---- ب- ا------- ف----- ب-----
-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟-
-------------------------------
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
0
c-eg--e-be-e-t-d--m---oo-----b---va-?
c------ b- e-------- f------ b-------
c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m-
-------------------------------------
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
Како да стигнам до фудбалскиот стадион?
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
Преминете го мостот ! |
از -ل----ر--نید-/ ----- ر--کن--.
-- پ- ع--- ک--- / پ- ر- ر- ک-----
-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.-
----------------------------------
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
0
az-----o-u- k-n--.
a- p-- o--- k-----
a- p-l o-u- k-n-d-
------------------
az pol obur konid.
|
Преминете го мостот !
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
az pol obur konid.
|
Возете низ тунелот ! |
ا--ت-نل ---ر-کنی----تون--را رد کن---
-- ت--- ع--- ک--- / ت--- ر- ر- ک-----
-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.-
--------------------------------------
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
0
az tun-l----r ----d.
a- t---- o--- k-----
a- t-n-l o-u- k-n-d-
--------------------
az tunel obur konid.
|
Возете низ тунелот !
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
az tunel obur konid.
|
Возете до третиот семафор. |
تا-س-----چ-اغ--ا---- ----د-
-- س---- چ--- ر----- ب------
-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-
-----------------------------
تا سومین چراغ راهنما بروید.
0
t--sev-vo--n--he-â-h---râhn-m- be----d.
t- s-------- c-------- r------ b-------
t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d-
---------------------------------------
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
Возете до третиот семафор.
تا سومین چراغ راهنما بروید.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
Потоа свртете на првата улица десно. |
-پس-ا-لی--خ-ا-ا- -ه-س---ر----بپیچید-
--- ا---- خ----- ب- س-- ر--- ب-------
-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
--------------------------------------
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
0
s---- -------k-iâbâ--be---ra---r--- -epich-d.
s---- a----- k------ b- t----- r--- b--------
s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-.
---------------------------------------------
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
Потоа свртете на првата улица десно.
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
Потоа возете право напред преку следната раскрсница. |
- از ---رر---ب-د------ -نی-.
- ا- چ------ ب--- ع--- ک-----
- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.-
------------------------------
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
0
v---a-a--az---a---r --h---u--k-n--.
v- b---- a- c------ r-- o--- k-----
v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d-
-----------------------------------
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
Потоа возете право напред преку следната раскрсница.
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
Извинете, како да стигнам до аеродромот? |
ب-خ---- چطو- به فرو-گ---برو-؟
------- چ--- ب- ف------ ب-----
-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟-
-------------------------------
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
0
b-b---sh--,-ch--u-e be-fo-u---h-be-a-a-?
b---------- c------ b- f------- b-------
b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m-
----------------------------------------
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
Извинете, како да стигнам до аеродромот?
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
Најдобро е да земете метро. |
-ه-ر-ن ر-ه --ن--س--ک--با مت-- -ر-ی--
------ ر-- ا-- ا-- ک- ب- م--- ب------
-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-
--------------------------------------
بهترین راه این است که با مترو بروید.
0
b-h-ar-----h ---ast k--bâ -etr---er-v--.
b------- r-- i- a-- k- b- m---- b-------
b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-
----------------------------------------
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
Најдобро е да земете метро.
بهترین راه این است که با مترو بروید.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
Возете се едноставно до последната станица. |
-----ر-ن ا-ست-ا- ----د-
-- آ---- ا------ ب------
-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-
-------------------------
تا آخرین ایستگاه بروید.
0
t-----a-i--i----h------id.
t- â------ i----- b-------
t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d-
--------------------------
ta âkharin istgâh beravid.
|
Возете се едноставно до последната станица.
تا آخرین ایستگاه بروید.
ta âkharin istgâh beravid.
|