Parlør

no Nektelse 1   »   kk Negation 1

64 [sekstifire]

Nektelse 1

Nektelse 1

64 [алпыс төрт]

64 [alpıs tört]

Negation 1

[Teriske şığarw 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kasakhisk Spill Mer
Jeg forstår ikke det ordet. Мен -ұ------і-т-сі-----ін. М-- б-- с---- т----------- М-н б-л с-з-і т-с-н-е-м-н- -------------------------- Мен бұл сөзді түсінбеймін. 0
M-n-bu- s-zdi t---nbe-m-n. M-- b-- s---- t----------- M-n b-l s-z-i t-s-n-e-m-n- -------------------------- Men bul sözdi tüsinbeymin.
Jeg forstår ikke den setningen. Мен-бұл сө-ле-д- т--і-б--м-н. М-- б-- с------- т----------- М-н б-л с-й-е-д- т-с-н-е-м-н- ----------------------------- Мен бұл сөйлемді түсінбеймін. 0
M-- bu- -öyl-md-------bey---. M-- b-- s------- t----------- M-n b-l s-y-e-d- t-s-n-e-m-n- ----------------------------- Men bul söylemdi tüsinbeymin.
Jeg forstår ikke betydningen. Ме--м-ғ---сы- -ү---б-й--н. М-- м-------- т----------- М-н м-ғ-н-с-н т-с-н-е-м-н- -------------------------- Мен мағынасын түсінбеймін. 0
Men------as-n t-si----m--. M-- m-------- t----------- M-n m-ğ-n-s-n t-s-n-e-m-n- -------------------------- Men mağınasın tüsinbeymin.
læreren М-ғ---м ағ-й М------ а--- М-ғ-л-м а-а- ------------ Мұғалім ағай 0
Mu--lim-ağ-y M------ a--- M-ğ-l-m a-a- ------------ Muğalim ağay
Forstår du læreren? С-з-м-ға--м аға-д------н--із-бе? С-- м------ а----- т-------- б-- С-з м-ғ-л-м а-а-д- т-с-н-с-з б-? -------------------------------- Сіз мұғалім ағайды түсінесіз бе? 0
S-z-muğal-m --a----t-sin-si- b-? S-- m------ a----- t-------- b-- S-z m-ğ-l-m a-a-d- t-s-n-s-z b-? -------------------------------- Siz muğalim ağaydı tüsinesiz be?
Ja, jeg forstår ham godt. И---мен он--ж---ы түс-н-м. И-- м-- о-- ж---- т------- И-, м-н о-ы ж-қ-ы т-с-н-м- -------------------------- Иә, мен оны жақсы түсінем. 0
Ï-,--en---ı jaq---tü--n-m. Ï-- m-- o-- j---- t------- Ï-, m-n o-ı j-q-ı t-s-n-m- -------------------------- Ïä, men onı jaqsı tüsinem.
lærerinnen мұ-ал-м ап-й м------ а--- м-ғ-л-м а-а- ------------ мұғалім апай 0
muğa--m --ay m------ a--- m-ğ-l-m a-a- ------------ muğalim apay
Forstår du lærerinnen? С---м-ғал-м-а--йд---ү--не------? С-- м------ а----- т-------- б-- С-з м-ғ-л-м а-а-д- т-с-н-с-з б-? -------------------------------- Сіз мұғалім апайды түсінесіз бе? 0
Si--m----im a--y-ı --si---i- --? S-- m------ a----- t-------- b-- S-z m-ğ-l-m a-a-d- t-s-n-s-z b-? -------------------------------- Siz muğalim apaydı tüsinesiz be?
Ja, jeg forstår henne godt. Ия- --- -н- ж-қс--т-сінем. И-- м-- о-- ж---- т------- И-, м-н о-ы ж-қ-ы т-с-н-м- -------------------------- Ия, мен оны жақсы түсінем. 0
Ï-a, me---nı-j-q-ı-t----e-. Ï--- m-- o-- j---- t------- Ï-a- m-n o-ı j-q-ı t-s-n-m- --------------------------- Ïya, men onı jaqsı tüsinem.
folk Адам--р А------ А-а-д-р ------- Адамдар 0
A-----r A------ A-a-d-r ------- Adamdar
Forstår du de folkene? / Forstår du folk? Сі- ад-мдарды -ү-і-ес-з-б-? С-- а-------- т-------- б-- С-з а-а-д-р-ы т-с-н-с-з б-? --------------------------- Сіз адамдарды түсінесіз бе? 0
S-z ----d-r-ı--ü-i-es-z -e? S-- a-------- t-------- b-- S-z a-a-d-r-ı t-s-n-s-z b-? --------------------------- Siz adamdardı tüsinesiz be?
Nei, jeg forstår dem ikke så godt. Жо-- м-- --ард- -нша -ақ----үсін-е--і-. Ж--- м-- о----- о--- ж---- т----------- Ж-қ- м-н о-а-д- о-ш- ж-қ-ы т-с-н-е-м-н- --------------------------------------- Жоқ, мен оларды онша жақсы түсінбеймін. 0
J-q,-m---o-ardı onşa-----ı---si-beymi-. J--- m-- o----- o--- j---- t----------- J-q- m-n o-a-d- o-ş- j-q-ı t-s-n-e-m-n- --------------------------------------- Joq, men olardı onşa jaqsı tüsinbeymin.
venninen қ-рбы қ---- қ-р-ы ----- құрбы 0
q-r-ı q---- q-r-ı ----- qurbı
Har du ei venninne / en kjæreste? С---і- құ-б-ңы- -а- --? С----- қ------- б-- м-- С-з-і- қ-р-ы-ы- б-р м-? ----------------------- Сіздің құрбыңыз бар ма? 0
S-z--ñ -ur--ñız--ar--a? S----- q------- b-- m-- S-z-i- q-r-ı-ı- b-r m-? ----------------------- Sizdiñ qurbıñız bar ma?
Ja, det har jeg. И-, мен-----рбы---а-. И-- м---- қ----- б--- И-, м-н-ң қ-р-ы- б-р- --------------------- Иә, менің құрбым бар. 0
Ïä----------r-ım -ar. Ï-- m---- q----- b--- Ï-, m-n-ñ q-r-ı- b-r- --------------------- Ïä, meniñ qurbım bar.
dattera қыз қ-- қ-з --- қыз 0
q-z q-- q-z --- qız
Har du en datter? С-з-ің-қ-зы--- -а- --? С----- қ------ б-- м-- С-з-і- қ-з-ң-з б-р м-? ---------------------- Сіздің қызыңыз бар ма? 0
Si-di--qız-ñız -a- -a? S----- q------ b-- m-- S-z-i- q-z-ñ-z b-r m-? ---------------------- Sizdiñ qızıñız bar ma?
Nei, det har jeg ikke. Жо-- мен----ы--м-ж-қ. Ж--- м---- қ---- ж--- Ж-қ- м-н-ң қ-з-м ж-қ- --------------------- Жоқ, менің қызым жоқ. 0
Joq- men----ı-ım-j--. J--- m---- q---- j--- J-q- m-n-ñ q-z-m j-q- --------------------- Joq, meniñ qızım joq.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -