Jeg forstår ikke det ordet. |
من ا----لمه-ر-------ه---
-- ا-- ک--- ر- ن---------
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
m-- k-l----râ -em-fa---m.
m-- k----- r- n----------
m-n k-l-m- r- n-m-f-h-a-.
-------------------------
man kalame râ nemifahmam.
|
Jeg forstår ikke det ordet.
من این کلمه را نمیفهمم.
man kalame râ nemifahmam.
|
Jeg forstår ikke den setningen. |
-ن --- -مل---ا ن-ی--م-.
-- ا-- ج--- ر- ن---------
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
man--oml- -- n--if-h--m.
m-- j---- r- n----------
m-n j-m-e r- n-m-f-h-a-.
------------------------
man jomle râ nemifahmam.
|
Jeg forstår ikke den setningen.
من این جمله را نمیفهمم.
man jomle râ nemifahmam.
|
Jeg forstår ikke betydningen. |
م--مع-ی آن-را-ن-ی----م.
-- م--- آ- ر- ن---------
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
ma--ma-e---ye ân râ--e--fa--am.
m-- m-------- â- r- n----------
m-n m-----i-e â- r- n-m-f-h-a-.
-------------------------------
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
|
Jeg forstår ikke betydningen.
من معنی آن را نمیفهمم.
man ma-e-niye ân râ nemifahmam.
|
læreren |
معلم
-----
-ع-م-
------
معلم
0
mo--l-m
m------
m---l-m
-------
mo-alem
|
|
Forstår du læreren? |
حر- م--م-ر- می-ه--د؟
--- م--- ر- م---------
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
g-fte-----o----m----mif---id?
g------- m------ r- m--------
g-f-e-y- m---l-m r- m-f-h-i-?
-----------------------------
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
|
Forstår du læreren?
حرف معلم را میفهمید؟
gofte-ye mo-alem râ mifahmid?
|
Ja, jeg forstår ham godt. |
بل-،--- --ف-ا-----د) ر- خ-ب میف--م.
---- م- ح-- ا- (---- ر- خ-- م--------
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
ba-e, --n go--e----- -o-(m-----r----u- --f-hm--.
b---- m-- g--------- o- (----- r- k--- m--------
b-l-, m-n g-f-e-h-y- o- (-a-d- r- k-u- m-f-h-a-.
------------------------------------------------
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
|
Ja, jeg forstår ham godt.
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
bale, man gofte-hâye oo (mard) râ khub mifahmam.
|
lærerinnen |
-انم -ع-م
---- م----
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
kh-n-- mo----m
k----- m------
k-â-o- m---l-m
--------------
khânom mo-alem
|
lærerinnen
خانم معلم
khânom mo-alem
|
Forstår du lærerinnen? |
--ف -ا-م مع-- را----ه-ید؟
--- خ--- م--- ر- م---------
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
g--te-hâ-e -h--o--mo-a-em--â--i---m-d?
g--------- k----- m------ r- m--------
g-f-e-h-y- k-â-o- m---l-m r- m-f-h-i-?
--------------------------------------
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
|
Forstår du lærerinnen?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
gofte-hâye khânom mo-alem râ mifahmid?
|
Ja, jeg forstår henne godt. |
بله- ----او--زن)-را -ی-هم--
---- ح-- ا- (--- ر- م--------
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
b---, -of---h-----o (za----- mif----m.
b---- g--------- o- (---- r- m--------
b-l-, g-f-e-h-y- o- (-a-) r- m-f-h-a-.
--------------------------------------
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
|
Ja, jeg forstår henne godt.
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
bale, gofte-hâye oo (zan) râ mifahmam.
|
folk |
م---
-----
-ر-م-
------
مردم
0
m-r--m
m-----
m-r-o-
------
mardom
|
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk? |
ح-ف------د--را--------د-
------ م--- ر- م---------
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
h--f-hây--ma-do- râ--if--m--?
h-------- m----- r- m--------
h-r---â-e m-r-o- r- m-f-h-i-?
-----------------------------
harf-hâye mardom râ mifahmid?
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harf-hâye mardom râ mifahmid?
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt. |
نه--ح-فه-ی-آ-ها را زی-د-خ-ب ن-----م-
--- ح----- آ--- ر- ز--- خ-- ن---------
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
na, -a-f---ye--nh- r--â--h--ân-kh-b-ne-----mam.
n-- h-------- â--- r- â------- k--- n----------
n-, h-r---â-e â-h- r- â-c-e-â- k-u- n-m-f-h-a-.
-----------------------------------------------
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
na, harf-hâye ânhâ râ ânchenân khub nemifahmam.
|
venninen |
د-س- دخ--
---- د----
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
d-o-t--o-htar
d---- d------
d-o-t d-k-t-r
-------------
doost dokhtar
|
venninen
دوست دختر
doost dokhtar
|
Har du ei venninne / en kjæreste? |
-وس- د-ت- -ار-د؟
---- د--- د------
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
d-ost--o--t-r---rid?
d---- d------ d-----
d-o-t d-k-t-r d-r-d-
--------------------
doost dokhtar dârid?
|
Har du ei venninne / en kjæreste?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar dârid?
|
Ja, det har jeg. |
ب-ه---ارم-
---- د-----
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
bal-,-d-r-m.
b---- d-----
b-l-, d-r-m-
------------
bale, dâram.
|
Ja, det har jeg.
بله، دارم.
bale, dâram.
|
dattera |
دخ-ر --رز-د)
---- (-------
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
d--h-ar(f---a-d)
d---------------
d-k-t-r-f-r-a-d-
----------------
dokhtar(farzand)
|
dattera
دختر (فرزند)
dokhtar(farzand)
|
Har du en datter? |
-م--د-----ار-د-
--- د--- د------
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
sho------h-a--dâ---?
s---- d------ d-----
s-o-â d-k-t-r d-r-d-
--------------------
shomâ dokhtar dârid?
|
Har du en datter?
شما دختر دارید؟
shomâ dokhtar dârid?
|
Nei, det har jeg ikke. |
ن-، ن---م.
--- ن------
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
na, ----r-m.
n-- n-------
n-, n-d-r-m-
------------
na, nadâram.
|
Nei, det har jeg ikke.
نه، ندارم.
na, nadâram.
|