Kje ste se naučili španščino? |
ત-ે સ-પે-----્--- શી-્--?
તમ- સ-પ-ન-શ ક-ય-- શ-ખ-ય-?
ત-ે સ-પ-ન-શ ક-ય-ં શ-ખ-ય-?
-------------------------
તમે સ્પેનિશ ક્યાં શીખ્યા?
0
m----ā-śuṁ karī r------ē?
mārthā śuṁ karī rahī chē?
m-r-h- ś-ṁ k-r- r-h- c-ē-
-------------------------
mārthā śuṁ karī rahī chē?
|
Kje ste se naučili španščino?
તમે સ્પેનિશ ક્યાં શીખ્યા?
mārthā śuṁ karī rahī chē?
|
Ali znate tudi portugalsko? |
શ-- તમે-પ- પ-ર્ટ---ઝ -ોલો -ો?
શ-- તમ- પણ પ-ર-ટ-ગ-ઝ બ-લ- છ-?
શ-ં ત-ે પ- પ-ર-ટ-ગ-ઝ બ-લ- છ-?
-----------------------------
શું તમે પણ પોર્ટુગીઝ બોલો છો?
0
Tē-------m-ṁ kāma k-rē--h-.
Tē ōphisamāṁ kāma karē chē.
T- ō-h-s-m-ṁ k-m- k-r- c-ē-
---------------------------
Tē ōphisamāṁ kāma karē chē.
|
Ali znate tudi portugalsko?
શું તમે પણ પોર્ટુગીઝ બોલો છો?
Tē ōphisamāṁ kāma karē chē.
|
Da, in malo znam tudi italijansko. |
હ-- અ----ુ- --ાલિ---પણ----ી -કું-છ-ં.
હ-, અન- હ-- ઇટ-લ-યન પણ બ-લ- શક-- છ--.
હ-, અ-ે હ-ં ઇ-ા-િ-ન પ- બ-લ- શ-ુ- છ-ં-
-------------------------------------
હા, અને હું ઇટાલિયન પણ બોલી શકું છું.
0
Tē -ō---uṭ-r- --ra--ā-a kar--chē.
Tē kōmpyuṭara para kāma karē chē.
T- k-m-y-ṭ-r- p-r- k-m- k-r- c-ē-
---------------------------------
Tē kōmpyuṭara para kāma karē chē.
|
Da, in malo znam tudi italijansko.
હા, અને હું ઇટાલિયન પણ બોલી શકું છું.
Tē kōmpyuṭara para kāma karē chē.
|
Zdi se mi, da govorite zelo dobro. |
મને-લા-ે-છે -- ત-- -ૂ--સ-ર--રી------- છો.
મન- લ-ગ- છ- ક- તમ- ખ-બ સ-ર- ર-ત- બ-લ- છ-.
મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત-ે ખ-બ સ-ર- ર-ત- બ-લ- છ-.
-----------------------------------------
મને લાગે છે કે તમે ખૂબ સારી રીતે બોલો છો.
0
Mār-hā --ā-----?
Mārthā kyāṁ chē?
M-r-h- k-ā- c-ē-
----------------
Mārthā kyāṁ chē?
|
Zdi se mi, da govorite zelo dobro.
મને લાગે છે કે તમે ખૂબ સારી રીતે બોલો છો.
Mārthā kyāṁ chē?
|
Jeziki so si precej podobni. |
ભાષ-ઓ -કદમ--મા- --.
ભ-ષ-ઓ એકદમ સમ-ન છ-.
ભ-ષ-ઓ એ-દ- સ-ા- છ-.
-------------------
ભાષાઓ એકદમ સમાન છે.
0
Si--m-māṁ.
Sinēmāmāṁ.
S-n-m-m-ṁ-
----------
Sinēmāmāṁ.
|
Jeziki so si precej podobni.
ભાષાઓ એકદમ સમાન છે.
Sinēmāmāṁ.
|
Dobro jih lahko razumem. |
હ-----ને-સ-ર----તે -મ-- શક-ં છુ-.
હ-- ત-ન- સ-ર- ર-ત- સમજ- શક-- છ--.
હ-ં ત-ન- સ-ર- ર-ત- સ-જ- શ-ુ- છ-ં-
---------------------------------
હું તેને સારી રીતે સમજી શકું છું.
0
T---ūv---ō&a-o----ra---ch-.
Tē mūvī jō'ī rahī chē.
T- m-v- j-&-p-s-ī r-h- c-ē-
---------------------------
Tē mūvī jō'ī rahī chē.
|
Dobro jih lahko razumem.
હું તેને સારી રીતે સમજી શકું છું.
Tē mūvī jō'ī rahī chē.
|
Vendar pa je govoriti in pisati težko. |
પ-ં-ુ બોલ--- અ---લખવુ----શ્કેલ--ે.
પર-ત- બ-લવ-- અન- લખવ-- મ-શ-ક-લ છ-.
પ-ં-ુ બ-લ-ુ- અ-ે લ-વ-ં મ-શ-ક-લ છ-.
----------------------------------
પરંતુ બોલવું અને લખવું મુશ્કેલ છે.
0
Pī-a-a-śu- k--ī--a--ō c-ē?
Pīṭara śuṁ karī rahyō chē?
P-ṭ-r- ś-ṁ k-r- r-h-ō c-ē-
--------------------------
Pīṭara śuṁ karī rahyō chē?
|
Vendar pa je govoriti in pisati težko.
પરંતુ બોલવું અને લખવું મુશ્કેલ છે.
Pīṭara śuṁ karī rahyō chē?
|
Še veliko napak delam. |
હ-- હ-- પ--ઘણી ---- --ુ--છ--.
હ-- હજ- પણ ઘણ- ભ-લ- કર-- છ--.
હ-ં હ-ુ પ- ઘ-ી ભ-લ- ક-ુ- છ-ં-
-----------------------------
હું હજુ પણ ઘણી ભૂલો કરું છું.
0
T--yunivars--īmā---bhyā-a--a---ch-.
Tē yunivarsiṭīmāṁ abhyāsa karē chē.
T- y-n-v-r-i-ī-ā- a-h-ā-a k-r- c-ē-
-----------------------------------
Tē yunivarsiṭīmāṁ abhyāsa karē chē.
|
Še veliko napak delam.
હું હજુ પણ ઘણી ભૂલો કરું છું.
Tē yunivarsiṭīmāṁ abhyāsa karē chē.
|
Prosim, da me vsakič popravite. |
ક--- ----ે હ-મેશા મ-ે --ધા--.
ક-પ- કર-ન- હ-મ-શ- મન- સ-ધ-ર-.
ક-પ- ક-ી-ે હ-મ-શ- મ-ે સ-ધ-ર-.
-----------------------------
કૃપા કરીને હંમેશા મને સુધારો.
0
T--bhā-ā---os;ō-ō-a-h--s---a-ē--hē.
Tē bhāṣā'ōnō abhyāsa karē chē.
T- b-ā-ā-a-o-;-n- a-h-ā-a k-r- c-ē-
-----------------------------------
Tē bhāṣā'ōnō abhyāsa karē chē.
|
Prosim, da me vsakič popravite.
કૃપા કરીને હંમેશા મને સુધારો.
Tē bhāṣā'ōnō abhyāsa karē chē.
|
Vaša izgovorjava je kar dobra. |
તમ--ો---્--ર -ણો સાર- --.
તમ-ર- ઉચ-ચ-ર ઘણ- સ-ર- છ-.
ત-ા-ો ઉ-્-ા- ઘ-ો સ-ર- છ-.
-------------------------
તમારો ઉચ્ચાર ઘણો સારો છે.
0
P------kyāṁ-c-ē?
Pīṭara kyāṁ chē?
P-ṭ-r- k-ā- c-ē-
----------------
Pīṭara kyāṁ chē?
|
Vaša izgovorjava je kar dobra.
તમારો ઉચ્ચાર ઘણો સારો છે.
Pīṭara kyāṁ chē?
|
Govorite z rahlim naglasom. |
તમ-ર--પ----થ--ો -ચ-ચા- --.
તમ-ર- પ-સ- થ-ડ- ઉચ-ચ-ર છ-.
ત-ા-ી પ-સ- થ-ડ- ઉ-્-ા- છ-.
--------------------------
તમારી પાસે થોડો ઉચ્ચાર છે.
0
K---- ---.
Kāphē māṁ.
K-p-ē m-ṁ-
----------
Kāphē māṁ.
|
Govorite z rahlim naglasom.
તમારી પાસે થોડો ઉચ્ચાર છે.
Kāphē māṁ.
|
Človek lahko ugane, odkod prihajate. |
તમે-જ-- શક- છો -- ત-ે--્યાંથ- -વો-છો.
તમ- જ-ઈ શક- છ- ક- તમ- ક-ય--થ- આવ- છ-.
ત-ે જ-ઈ શ-ો છ- ક- ત-ે ક-ય-ં-ી આ-ો છ-.
-------------------------------------
તમે જોઈ શકો છો કે તમે ક્યાંથી આવો છો.
0
Tē --p---p-vē ---.
Tē kōphī pīvē chē.
T- k-p-ī p-v- c-ē-
------------------
Tē kōphī pīvē chē.
|
Človek lahko ugane, odkod prihajate.
તમે જોઈ શકો છો કે તમે ક્યાંથી આવો છો.
Tē kōphī pīvē chē.
|
Kateri je vaš materin jezik? |
તમ-રી -ા---ાષા શ-ં છે?
તમ-ર- મ-ત-ભ-ષ- શ-- છ-?
ત-ા-ી મ-ત-ભ-ષ- શ-ં છ-?
----------------------
તમારી માતૃભાષા શું છે?
0
Tama-ē ky-- --vu--ga-ē--h-?
Tamanē kyāṁ javuṁ gamē chē?
T-m-n- k-ā- j-v-ṁ g-m- c-ē-
---------------------------
Tamanē kyāṁ javuṁ gamē chē?
|
Kateri je vaš materin jezik?
તમારી માતૃભાષા શું છે?
Tamanē kyāṁ javuṁ gamē chē?
|
Ali hodite na kakšen jezikovni tečaj? |
શ-ં-ત-ે-ભા--નો-ક-ર-સ-કરો -ો?
શ-- તમ- ભ-ષ-ન- ક-ર-સ કર- છ-?
શ-ં ત-ે ભ-ષ-ન- ક-ર-સ ક-ો છ-?
----------------------------
શું તમે ભાષાનો કોર્સ કરો છો?
0
Kō--a--a--āṭ-.
Kōnsarṭa māṭē.
K-n-a-ṭ- m-ṭ-.
--------------
Kōnsarṭa māṭē.
|
Ali hodite na kakšen jezikovni tečaj?
શું તમે ભાષાનો કોર્સ કરો છો?
Kōnsarṭa māṭē.
|
Kakšen učbenik uporabljate? |
તમ- ક---પા-્--ુસ્તકનો ઉ-ય-ગ--રો છ-?
તમ- કય- પ-ઠ-યપ-સ-તકન- ઉપય-ગ કર- છ-?
ત-ે ક-ા પ-ઠ-ય-ુ-્-ક-ો ઉ-ય-ગ ક-ો છ-?
-----------------------------------
તમે કયા પાઠ્યપુસ્તકનો ઉપયોગ કરો છો?
0
T-manē --------s-m--a-a----ga-ē c--.
Tamanē saṅgīta sāmbhaḷavuṁ gamē chē.
T-m-n- s-ṅ-ī-a s-m-h-ḷ-v-ṁ g-m- c-ē-
------------------------------------
Tamanē saṅgīta sāmbhaḷavuṁ gamē chē.
|
Kakšen učbenik uporabljate?
તમે કયા પાઠ્યપુસ્તકનો ઉપયોગ કરો છો?
Tamanē saṅgīta sāmbhaḷavuṁ gamē chē.
|
V tem trenutku ne vem, kako se temu reče. |
મ------ -થ--કે-- ક્ષણે-શુ- ક----ય-છ-.
મન- ખબર નથ- ક- આ ક-ષણ- શ-- કહ-વ-ય છ-.
મ-ે ખ-ર ન-ી ક- આ ક-ષ-ે શ-ં ક-ે-ા- છ-.
-------------------------------------
મને ખબર નથી કે આ ક્ષણે શું કહેવાય છે.
0
T---nē-k-ā- --vu-----atuṁ-n--h-?
Tamanē kyāṁ javuṁ gamatuṁ nathī?
T-m-n- k-ā- j-v-ṁ g-m-t-ṁ n-t-ī-
--------------------------------
Tamanē kyāṁ javuṁ gamatuṁ nathī?
|
V tem trenutku ne vem, kako se temu reče.
મને ખબર નથી કે આ ક્ષણે શું કહેવાય છે.
Tamanē kyāṁ javuṁ gamatuṁ nathī?
|
Ne spomnim se naslova. |
હ-- -ી-્ષક ---ે ---ા---શ--- -થી.
હ-- શ-ર-ષક વ-શ- વ-ચ-ર- શકત- નથ-.
હ-ં શ-ર-ષ- વ-શ- વ-ચ-ર- શ-ત- ન-ી-
--------------------------------
હું શીર્ષક વિશે વિચારી શકતો નથી.
0
Ḍ-skōmāṁ.
Ḍiskōmāṁ.
Ḍ-s-ō-ā-.
---------
Ḍiskōmāṁ.
|
Ne spomnim se naslova.
હું શીર્ષક વિશે વિચારી શકતો નથી.
Ḍiskōmāṁ.
|
Pozabil sem (to). |
હ-ં - --લ- ગ-ો.
હ-- એ ભ-લ- ગય-.
હ-ં એ ભ-લ- ગ-ો-
---------------
હું એ ભૂલી ગયો.
0
Ta-ē-----a-----v-n---pa----a-n-th-.
Tanē ḍānsa karavānuṁ pasanda nathī.
T-n- ḍ-n-a k-r-v-n-ṁ p-s-n-a n-t-ī-
-----------------------------------
Tanē ḍānsa karavānuṁ pasanda nathī.
|
Pozabil sem (to).
હું એ ભૂલી ગયો.
Tanē ḍānsa karavānuṁ pasanda nathī.
|