Jezikovni vodič

sl Učenje tujih jezikov   »   el Μαθαίνω ξένες γλώσσες

23 [triindvajset]

Učenje tujih jezikov

Učenje tujih jezikov

23 [είκοσι τρία]

23 [eíkosi tría]

Μαθαίνω ξένες γλώσσες

[Mathaínō xénes glṓsses]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina grščina Igraj Več
Kje ste se naučili španščino? Πο- μ----- ι-------; Πού μάθατε ισπανικά; 0
P-- m------ i-------? Po- m------ i-------? Poú máthate ispaniká? P-ú m-t-a-e i-p-n-k-? --------------------?
Ali znate tudi portugalsko? Ξέ---- κ-- π----------; Ξέρετε και πορτογαλικά; 0
X----- k-- p----------? Xé---- k-- p----------? Xérete kai portogaliká? X-r-t- k-i p-r-o-a-i-á? ----------------------?
Da, in malo znam tudi italijansko. Να-- κ-- ξ--- ε----- κ-- λ--- ι------. Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά. 0
N--, k-- x--- e----- k-- l--- i------. Na-- k-- x--- e----- k-- l--- i------. Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká. N-i, k-i x-r- e-í-ē- k-i l-g- i-a-i-á. ---,---------------------------------.
Zdi se mi, da govorite zelo dobro. Θε--- π-- μ----- π--- κ---. Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά. 0
T----- p-- m----- p--- k---. Th---- p-- m----- p--- k---. Theōrṓ pōs miláte polý kalá. T-e-r- p-s m-l-t- p-l- k-l-. ---------------------------.
Jeziki so si precej podobni. Οι γ------ μ------- α----- μ----- τ---. Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους. 0
O- g------ m------- a----- m----- t---. Oi g------ m------- a----- m----- t---. Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous. O- g-ṓ-s-s m-i-z-u- a-k-t- m-t-x- t-u-. --------------------------------------.
Dobro jih lahko razumem. Κα--------- κ--- α---- τ-- γ------. Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες. 0
K---------- k--- a---- t-- g------. Ka--------- k--- a---- t-- g------. Katalabaínō kalá autés tis glṓsses. K-t-l-b-í-ō k-l- a-t-s t-s g-ṓ-s-s. ----------------------------------.
Vendar pa je govoriti in pisati težko. Το ν- μ---- κ-- ν- γ------ ε---- ό--- δ------. Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο. 0
T- n- m---- k-- n- g------- e---- ó--- d------. To n- m---- k-- n- g------- e---- ó--- d------. To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo. T- n- m-l-s k-i n- g-á-h-i- e-n-i ó-ō- d-s-o-o. ----------------------------------------------.
Še veliko napak delam. Κά-- α---- π---- λ---. Κάνω ακόμα πολλά λάθη. 0
K--- a---- p---- l----. Ká-- a---- p---- l----. Kánō akóma pollá láthē. K-n- a-ó-a p-l-á l-t-ē. ----------------------.
Prosim, da me vsakič popravite. Σα- π------- ν- μ- δ--------- π----. Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα. 0
S-- p------- n- m- d---------- p----. Sa- p------- n- m- d---------- p----. Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta. S-s p-r-k-l- n- m- d-o-t-ṓ-e-e p-n-a. ------------------------------------.
Vaša izgovorjava je kar dobra. Η ά------ σ-- ε---- α----- κ---. Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή. 0
Ē á------- s-- e---- a----- k---. Ē á------- s-- e---- a----- k---. Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ. Ē á-t-r-s- s-s e-n-i a-k-t- k-l-. --------------------------------.
Govorite z rahlim naglasom. Έχ--- μ-- μ---- π------. Έχετε μία μικρή προφορά. 0
É----- m-- m---- p-------. Éc---- m-- m---- p-------. Échete mía mikrḗ prophorá. É-h-t- m-a m-k-ḗ p-o-h-r-. -------------------------.
Človek lahko ugane, odkod prihajate. Μπ---- ν- κ-------- κ----- α-- π-- ε----. Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε. 0
M----- n- k-------- k----- a-- p-- e----. Mp---- n- k-------- k----- a-- p-- e----. Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste. M-o-e- n- k-t-l-b-i k-n-í- a-ó p-ú e-s-e. ----------------------------------------.
Kateri je vaš materin jezik? Πο-- ε---- η μ------ σ-- γ-----; Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα; 0
P--- e---- ē m------ s-- g-----? Po-- e---- ē m------ s-- g-----? Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa? P-i- e-n-i ē m-t-i-ḗ s-s g-ṓ-s-? -------------------------------?
Ali hodite na kakšen jezikovni tečaj? Πα------------ μ------- ξ---- γ------; Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών; 0
P-------------- m-------- x---- g------? Pa------------- m-------- x---- g------? Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn? P-r-k-l-u-h-í-e m-t-ḗ-a-a x-n-n g-ō-s-n? ---------------------------------------?
Kakšen učbenik uporabljate? Πο-- β----- χ-------------; Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε; 0
P--- b----- c--------------? Po-- b----- c--------------? Poio biblío chrēsimopoieíte? P-i- b-b-í- c-r-s-m-p-i-í-e? ---------------------------?
V tem trenutku ne vem, kako se temu reče. Αυ-- τ- σ----- δ-- ξ--- π-- λ------. Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται. 0
A--- t- s----- d-- x--- p-- l------. Au-- t- s----- d-- x--- p-- l------. Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai. A-t- t- s-i-m- d-n x-r- p-s l-g-t-i. -----------------------------------.
Ne spomnim se naslova. Δε- μ---- ν- θ----- τ-- τ----. Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο. 0
D-- m---- n- t------- t-- t----. De- m---- n- t------- t-- t----. Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo. D-n m-o-ṓ n- t-y-ē-h- t-n t-t-o. -------------------------------.
Pozabil sem (to). Το- έ-- ξ------. Τον έχω ξεχάσει. 0
T-- é--- x-------. To- é--- x-------. Ton échō xechásei. T-n é-h- x-c-á-e-. -----------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -