Jezikovni vodič

sl Učenje tujih jezikov   »   el Μαθαίνω ξένες γλώσσες

23 [triindvajset]

Učenje tujih jezikov

Učenje tujih jezikov

23 [είκοσι τρία]

23 [eíkosi tría]

Μαθαίνω ξένες γλώσσες

[Mathaínō xénes glṓsses]

Lahko kliknete na vsako prazno, da vidite besedilo ali:   
slovenščina grščina Igraj Več
Kje ste se naučili španščino? Πο- μ----- ι-------; Πού μάθατε ισπανικά; 0
Po- m------ i-------?Poú máthate ispaniká?
Ali znate tudi portugalsko? Ξέ---- κ-- π----------; Ξέρετε και πορτογαλικά; 0
Xé---- k-- p----------?Xérete kai portogaliká?
Da, in malo znam tudi italijansko. Να-- κ-- ξ--- ε----- κ-- λ--- ι------. Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά. 0
Na-- k-- x--- e----- k-- l--- i------.Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
Zdi se mi, da govorite zelo dobro. Θε--- π-- μ----- π--- κ---. Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά. 0
Th---- p-- m----- p--- k---.Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
Jeziki so si precej podobni. Οι γ------ μ------- α----- μ----- τ---. Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους. 0
Oi g------ m------- a----- m----- t---.Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
Dobro jih lahko razumem. Κα--------- κ--- α---- τ-- γ------. Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες. 0
Ka--------- k--- a---- t-- g------.Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
Vendar pa je govoriti in pisati težko. Το ν- μ---- κ-- ν- γ------ ε---- ό--- δ------. Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο. 0
To n- m---- k-- n- g------- e---- ó--- d------.To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo.
Še veliko napak delam. Κά-- α---- π---- λ---. Κάνω ακόμα πολλά λάθη. 0
Ká-- a---- p---- l----.Kánō akóma pollá láthē.
Prosim, da me vsakič popravite. Σα- π------- ν- μ- δ--------- π----. Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα. 0
Sa- p------- n- m- d---------- p----.Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta.
Vaša izgovorjava je kar dobra. Η ά------ σ-- ε---- α----- κ---. Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή. 0
Ē á------- s-- e---- a----- k---.Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ.
Govorite z rahlim naglasom. Έχ--- μ-- μ---- π------. Έχετε μία μικρή προφορά. 0
Éc---- m-- m---- p-------.Échete mía mikrḗ prophorá.
Človek lahko ugane, odkod prihajate. Μπ---- ν- κ-------- κ----- α-- π-- ε----. Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε. 0
Mp---- n- k-------- k----- a-- p-- e----.Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste.
Kateri je vaš materin jezik? Πο-- ε---- η μ------ σ-- γ-----; Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα; 0
Po-- e---- ē m------ s-- g-----?Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa?
Ali hodite na kakšen jezikovni tečaj? Πα------------ μ------- ξ---- γ------; Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών; 0
Pa------------- m-------- x---- g------?Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn?
Kakšen učbenik uporabljate? Πο-- β----- χ-------------; Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε; 0
Po-- b----- c--------------?Poio biblío chrēsimopoieíte?
V tem trenutku ne vem, kako se temu reče. Αυ-- τ- σ----- δ-- ξ--- π-- λ------. Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται. 0
Au-- t- s----- d-- x--- p-- l------.Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai.
Ne spomnim se naslova. Δε- μ---- ν- θ----- τ-- τ----. Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο. 0
De- m---- n- t------- t-- t----.Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo.
Pozabil sem (to). Το- έ-- ξ------. Τον έχω ξεχάσει. 0
To- é--- x-------.Ton échō xechásei.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -