Рјечник
Воће и животне намирнице »
Φρούτα και τρόφιμα
-
SR српски
-
ar арапски
nl холандски
de немачки
EN енглески (US)
en енглески (UK)
es шпански
fr француски
ja јапански
pt португалски (PT)
PT португалски (BR)
zh кинески (поједностављени)
ad адигхе
af африкански
am амхарски
be белоруски
bg бугарски
-
bn бенгалски
bs босански
ca каталонски
cs чешки
da дански
eo есперанто
et естонски
fa персијски
fi фински
he хебрејски
hi хинди
hr хрватски
hu мађарски
id индонежански
it италијански
ka грузијски
-
kn канада
ko корејски
ku курдски (курмањи)
ky киргиски
lt литвански
lv летонски
mk македонски
mr марати
no норвешки
pa пунџаби
pl пољски
ro румунски
ru руски
sk словачки
sl словеначки
sq албански
-
sr српски
sv шведски
ta тамилски
te телугу
th тајски
ti тигриња
tl тагалог
tr турски
uk украјински
ur урду
vi вијетнамски
-
-
EL грчки
-
ar арапски
nl холандски
de немачки
EN енглески (US)
en енглески (UK)
es шпански
fr француски
ja јапански
pt португалски (PT)
PT португалски (BR)
zh кинески (поједностављени)
ad адигхе
af африкански
am амхарски
be белоруски
bg бугарски
-
bn бенгалски
bs босански
ca каталонски
cs чешки
da дански
el грчки
eo есперанто
et естонски
fa персијски
fi фински
he хебрејски
hi хинди
hr хрватски
hu мађарски
id индонежански
it италијански
-
ka грузијски
kn канада
ko корејски
ku курдски (курмањи)
ky киргиски
lt литвански
lv летонски
mk македонски
mr марати
no норвешки
pa пунџаби
pl пољски
ro румунски
ru руски
sk словачки
sl словеначки
-
sq албански
sv шведски
ta тамилски
te телугу
th тајски
ti тигриња
tl тагалог
tr турски
uk украјински
ur урду
vi вијетнамски
-
-
Лекције
-
001 - Лица 002 - Породица 003 - Упознати 004 - У школи 005 - Земље и језици 006 - Читати и писати 007 - Бројеви 008 - Сати 009 - Дани у седмици 010 - Јуче – данас – сутра 011 - Месеци 012 - Напици 013 - Делатности 014 - Боје 015 - Воће и животне намирнице 016 - Годишња доба и време 017 - У кући 018 - Чишћење куће 019 - У кухињи 020 - Ћаскање 1 021 - Ћаскање 2 022 - Ћаскање 3 023 - Учити стране језике 024 - Састанак 025 - У граду026 - У природи 027 - У хотелу – долазак 028 - У хотелу – жалбе 029 - У ресторану 1 030 - У ресторану 2 031 - У ресторану 3 032 - У ресторану 4 033 - На железници 034 - У возу 035 - На аеродрому 036 - Јавни локални саобраћај 037 - На путу 038 - У таксију 039 - Квар на ауту 040 - Питати за пут 041 - Оријентација 042 - Разгледање града 043 - У зоолошком врту 044 - Излазити навече 045 - У биоскопу 046 - У дискотеци 047 - Припреме за пут 048 - Активности на годишњем одмору 049 - Спорт 050 - На базену051 - Обављање потрепштина 052 - У робној кући 053 - Трговине 054 - Куповина 055 - Радити 056 - Осећаји 057 - Код доктора 058 - Делови тела 059 - У пошти 060 - У банци 061 - Редни бројеви 062 - Постављати питања 1 063 - Постављати питања 2 064 - Негација 1 065 - Негација 2 066 - Присвојне заменице 1 067 - Присвојне заменице 2 068 - велико – мало 069 - требати – хтети 070 - нешто желети 071 - нешто хтети 072 - нешто морати 073 - нешто смети 074 - замолити за нешто 075 - нешто образложити 1076 - нешто образложити 2 077 - нешто образложити 3 078 - Придеви 1 079 - Придеви 2 080 - Придеви 3 081 - Прошлост 1 082 - Прошлост 2 083 - Прошлост 3 084 - Прошлост 4 085 - Питати – прошлост 1 086 - Питати – прошлост 2 087 - Прошлост модалних глагола 1 088 - Прошлост модалних глагола 2 089 - Императив 1 090 - Императив 2 091 - Зависне реченице са да 1 092 - Зависне реченице са да 2 093 - Зависне реченице са да ли 094 - Везници 1 095 - Везници 2 096 - Везници 3 097 - Везници 4 098 - Дупли везници 099 - Генитив 100 - Прилози
-
- Купите књигу
- Претходна
- Следећи
- МП3
- A -
- A
- A+
15 [петнаест]
Воће и животне намирнице

15 [δεκαπέντε]
15 [dekapénte]
српски | грчки | Игра Више |
Ја имам јагоду. |
Έχ- μ-- φ------.
Έχω μία φράουλα.
0
Éc-- m-- p-------. Échō mía phráoula. |
+ |
Ја имам киви и лубеницу. |
Έχ- έ-- α-------- κ- έ-- π-----.
Έχω ένα ακτινίδιο κι ένα πεπόνι.
0
Éc-- é-- a-------- k- é-- p-----. Échō éna aktinídio ki éna pepóni. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја имам киви и лубеницу.Έχω ένα ακτινίδιο κι ένα πεπόνι.Échō éna aktinídio ki éna pepóni. |
Ја имам поморанџу и грејпфрут. |
Έχ- έ-- π-------- κ-- έ-- γ----------.
Έχω ένα πορτοκάλι και ένα γκρέιπφρουτ.
0
Éc-- é-- p-------- k-- é-- n-----------. Échō éna portokáli kai éna nkréipphrout. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја имам поморанџу и грејпфрут.Έχω ένα πορτοκάλι και ένα γκρέιπφρουτ.Échō éna portokáli kai éna nkréipphrout. |
Ја имам јабуку и један манго. |
Έχ- έ-- μ--- κ-- έ-- μ-----.
Έχω ένα μήλο και ένα μάνγκο.
0
Éc-- é-- m--- k-- é-- m------. Échō éna mḗlo kai éna mán'nko. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја имам јабуку и један манго.Έχω ένα μήλο και ένα μάνγκο.Échō éna mḗlo kai éna mán'nko. |
Ја имам банану и ананас. |
Έχ- μ-- μ------ κ-- έ--- α----.
Έχω μία μπανάνα και έναν ανανά.
0
Éc-- m-- m------ k-- é--- a----. Échō mía mpanána kai énan ananá. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја имам банану и ананас.Έχω μία μπανάνα και έναν ανανά.Échō mía mpanána kai énan ananá. |
Ја правим воћну салату. |
Φτ----- μ-- φ-----------.
Φτιάχνω μία φρουτοσαλάτα.
0
Ph------- m-- p------------. Phtiáchnō mía phroutosaláta. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја правим воћну салату.Φτιάχνω μία φρουτοσαλάτα.Phtiáchnō mía phroutosaláta. |
Ја једем тост. |
Τρ-- έ-- τ---.
Τρώω ένα τοστ.
0
Tr-- é-- t---. Trṓō éna tost. |
+ |
Ја једем тост с путером. |
Τρ-- έ-- τ--- μ- β------.
Τρώω ένα τοστ με βούτυρο.
0
Tr-- é-- t--- m- b------. Trṓō éna tost me boútyro. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја једем тост с путером.Τρώω ένα τοστ με βούτυρο.Trṓō éna tost me boútyro. |
Ја једем тост с путером и мармеладом. |
Τρ-- έ-- τ--- μ- β------ κ-- μ--------.
Τρώω ένα τοστ με βούτυρο και μαρμελάδα.
0
Tr-- é-- t--- m- b------ k-- m--------. Trṓō éna tost me boútyro kai marmeláda. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја једем тост с путером и мармеладом.Τρώω ένα τοστ με βούτυρο και μαρμελάδα.Trṓō éna tost me boútyro kai marmeláda. |
Ја једем сендвич. |
Τρ-- έ-- σ--------.
Τρώω ένα σάντουιτς.
0
Tr-- é-- s--------. Trṓō éna sántouits. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја једем сендвич.Τρώω ένα σάντουιτς.Trṓō éna sántouits. |
Ја једем сендвич с маргарином. |
Τρ-- έ-- σ-------- μ- μ--------.
Τρώω ένα σάντουιτς με μαργαρίνη.
0
Tr-- é-- s-------- m- m--------. Trṓō éna sántouits me margarínē. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја једем сендвич с маргарином.Τρώω ένα σάντουιτς με μαργαρίνη.Trṓō éna sántouits me margarínē. |
Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. |
Τρ-- έ-- σ-------- μ- μ-------- κ-- ν------.
Τρώω ένα σάντουιτς με μαργαρίνη και ντομάτα.
0
Tr-- é-- s-------- m- m-------- k-- n------. Trṓō éna sántouits me margarínē kai ntomáta. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом.Τρώω ένα σάντουιτς με μαργαρίνη και ντομάτα.Trṓō éna sántouits me margarínē kai ntomáta. |
Ми требамо хлебa и пиринча. |
Χρ---------- ψ--- κ-- ρ---.
Χρειαζόμαστε ψωμί και ρύζι.
0
Ch----------- p---- k-- r---. Chreiazómaste psōmí kai rýzi. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ми требамо хлебa и пиринча.Χρειαζόμαστε ψωμί και ρύζι.Chreiazómaste psōmí kai rýzi. |
Ми требамо рибу и стекове. |
Χρ---------- ψ--- κ-- μ--------.
Χρειαζόμαστε ψάρι και μπριζόλες.
0
Ch----------- p---- k-- m--------. Chreiazómaste psári kai mprizóles. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ми требамо рибу и стекове.Χρειαζόμαστε ψάρι και μπριζόλες.Chreiazómaste psári kai mprizóles. |
Ми требамо пицу и шпагете. |
Χρ---------- π---- κ-- μ--------.
Χρειαζόμαστε πίτσα και μακαρόνια.
0
Ch----------- p---- k-- m--------. Chreiazómaste pítsa kai makarónia. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ми требамо пицу и шпагете.Χρειαζόμαστε πίτσα και μακαρόνια.Chreiazómaste pítsa kai makarónia. |
Шта још требамо? |
Τι ά--- χ-----------;
Τι άλλο χρειαζόμαστε;
0
Ti á--- c------------? Ti állo chreiazómaste? |
+
Више језикаКликните на заставу!Шта још требамо?Τι άλλο χρειαζόμαστε;Ti állo chreiazómaste? |
Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. |
Χρ---------- κ----- κ-- ν------- γ-- τ- σ----.
Χρειαζόμαστε καρότα και ντομάτες για τη σούπα.
0
Ch----------- k----- k-- n------- g-- t- s----. Chreiazómaste karóta kai ntomátes gia tē soúpa. |
+
Више језикаКликните на заставу!Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу.Χρειαζόμαστε καρότα και ντομάτες για τη σούπα.Chreiazómaste karóta kai ntomátes gia tē soúpa. |
Где је супермаркет? |
Πο- υ------ σ----- μ-----;
Πού υπάρχει σούπερ μάρκετ;
0
Po- y------- s----- m-----? Poú ypárchei soúper márket? |
+
Више језикаКликните на заставу!Где је супермаркет?Πού υπάρχει σούπερ μάρκετ;Poú ypárchei soúper márket? |
Није пронађен ниједан видео!
Медији и језик
Медији такође врше утицај на то како говоримо. У овоме посбно велику улогу играју нови медији. Из имејлова, текстовања и четовања створио се један сасвим нови језик. Разумљиво да се овај медијски језик разликује од једне земље до друге. Ипак се може рећи да су извесне карактеристике свима њима заједничке. Брзина је понајпре важна за све кориснике. Иако се писмено изражавамо, настојимо да створимо живу комуникацију. То значи да желимо да што брже разменимо информације. Зато симулирамо једну реалну конверзцију. На тај начин наш језик развија вербални карактер. Врло често се речи и реченице скраћују. Граматика и интерпункција се углавном занемарују. Правопис се употребљава комотније, а предлози се најчешће игноришу. Медијским језиком се врло ретко изражавају емоције. За њих се радије употребљавају такозвани емотикони. То су симболи који треба да прикажу наше тренутно емотивно стање. Такође постоје утврђени кодови за слање СМС-ова, као и један сленг за комуникацију у чету. Зато слободно можемо рећи да је медијски језик врло ограничен. Али, сви корисници га употребљавају на сличан начин. Истраживања су показала да су образовање или интелектуалне способности при том сасвим ирелевантне. Посебно млади људи воле да користе медијски језик. Из тог разлога критичари и сматрају да нам је језик у опасности. Наука овај феномен види много мање песимистично. Зато што су деца у стању да направе разлику где ће и шта писати. Стручњаци су мишљења да нови медијски језик са собом чак носи и предности. Зато што унапређује језичне способности деце и подстиче њихову креативност. И још једна ствар: у данашње време се више пише - додуше не писма, али зато имејлови! Ово нас изузетно радује!
Да ли сте знали?
Грузијски говори око 4 милиона људи. Грузијски језик спада у јужнокавкаске језике. Пише се властитим системом знакова, грузијском абецедом. То писмо има 33 слова. Имају исти редослед као у грчкој абецеди. Грузијско писмо је настало вероватно из арамејског. За грузијски су типични многи консонанти који могу следити један за другим. Зато странци имају проблема код изговора неких грузијских речи. Ни граматика није баш једноставна. Она садржи много елемената којих нема ни у једном другом језику. Грузијски језички фонд говори пуно о хисторији Кавказа. Садржи пуно речи које су преузете из других језика. Као што су на пример грчки, перзијски, арапски, руски и турски. Посебност грузијског језика је ипак његова дуга традиција… Грузијски спада у најстарије живе језике једне културе на земљи!
Грузијски говори око 4 милиона људи. Грузијски језик спада у јужнокавкаске језике. Пише се властитим системом знакова, грузијском абецедом. То писмо има 33 слова. Имају исти редослед као у грчкој абецеди. Грузијско писмо је настало вероватно из арамејског. За грузијски су типични многи консонанти који могу следити један за другим. Зато странци имају проблема код изговора неких грузијских речи. Ни граматика није баш једноставна. Она садржи много елемената којих нема ни у једном другом језику. Грузијски језички фонд говори пуно о хисторији Кавказа. Садржи пуно речи које су преузете из других језика. Као што су на пример грчки, перзијски, арапски, руски и турски. Посебност грузијског језика је ипак његова дуга традиција… Грузијски спада у најстарије живе језике једне културе на земљи!