சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   zh 物主代词1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66[六十六]

66 [Liùshíliù]

物主代词1

[wù zhǔ dàicí 1]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் சீனம் (எளிய வரிவடிவம்) ஒலி மேலும்
நான்- என் 我-我的 我--- 我-我- ---- 我–我的 0
wǒ –--ǒ de w- – w- d- w- – w- d- ---------- wǒ – wǒ de
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. 我-找-到-我的--匙-了-。 我 找-- 我- 钥- 了 。 我 找-到 我- 钥- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 钥匙 了 。 0
wǒ-z--o b--dà- -ǒ -e---os-ile. w- z--- b- d-- w- d- y-------- w- z-ǎ- b- d-o w- d- y-o-h-l-. ------------------------------ wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. 我-找不到-我- -票-- 。 我 找-- 我- 车- 了 。 我 找-到 我- 车- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 车票 了 。 0
Wǒ -hǎo -ù -ào ----e -- pià- -e. W- z--- b- d-- w- d- j- p--- l-- W- z-ǎ- b- d-o w- d- j- p-à- l-. -------------------------------- Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
நீ- - உன் 你--的 你--- 你-你- ---- 你–你的 0
N-------de N- – n- d- N- – n- d- ---------- Nǐ – nǐ de
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? 你-找- 你的 -匙---- ? 你 找- 你- 钥- 了 吗 ? 你 找- 你- 钥- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 0
n- -hǎ-d-- nǐ d---ào--ile---? n- z------ n- d- y------- m-- n- z-ǎ-d-o n- d- y-o-h-l- m-? ----------------------------- nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? 你----你的-车--了 吗 ? 你 找- 你- 车- 了 吗 ? 你 找- 你- 车- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 车票 了 吗 ? 0
Nǐ----o--- n- de--ū piào -- --? N- z------ n- d- j- p--- l- m-- N- z-ǎ-d-o n- d- j- p-à- l- m-? ------------------------------- Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?
அவன்-அவனுடையது 他--的 他--- 他-他- ---- 他–他的 0
Tā - ---de T- – t- d- T- – t- d- ---------- Tā – tā de
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? 你 知-, 他的-钥----哪 吗 ? 你 知-- 他- 钥- 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 钥- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 0
n- -----o, -ā -- y-os-i --i--ǎ --? n- z------ t- d- y----- z-- n- m-- n- z-ī-à-, t- d- y-o-h- z-i n- m-? ---------------------------------- nǐ zhīdào, tā de yàoshi zài nǎ ma?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? 你 -道, -- -- --- --? 你 知-- 他- 车- 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 车- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 0
N- --īdào--------j- p--o-z-i--ǎ--a? N- z------ t- d- j- p--- z-- n- m-- N- z-ī-à-, t- d- j- p-à- z-i n- m-? ----------------------------------- Nǐ zhīdào, tā de jū piào zài nǎ ma?
அவள்-- - அவளுடையது 她-她的 她--- 她-她- ---- 她–她的 0
T- - -- -e T- – t- d- T- – t- d- ---------- Tā – tā de
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. 她的 钱 -- - 。 她- 钱 不- 了 。 她- 钱 不- 了 。 ----------- 她的 钱 不见 了 。 0
t---e--ián-b----nle. t- d- q--- b-------- t- d- q-á- b-j-à-l-. -------------------- tā de qián bùjiànle.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. 她- --卡 --不--了-。 她- 信-- 也 不- 了 。 她- 信-卡 也 不- 了 。 --------------- 她的 信用卡 也 不见 了 。 0
Tā-d----nyòn--ǎ y--bùji---e. T- d- x-------- y- b-------- T- d- x-n-ò-g-ǎ y- b-j-à-l-. ---------------------------- Tā de xìnyòngkǎ yě bùjiànle.
நாம்-நமது 我们-我-的 我----- 我-–-们- ------ 我们–我们的 0
Wǒ-en-- --m-- -e W---- – w---- d- W-m-n – w-m-n d- ---------------- Wǒmen – wǒmen de
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். 我们- 外祖父/祖父 -病-了 。 我-- 外----- 生- 了 。 我-的 外-父-祖- 生- 了 。 ----------------- 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 0
w--e---e-w----fù-------shē-g-ìngle. w---- d- w------- z--- s----------- w-m-n d- w-i-ǔ-ù- z-f- s-ē-g-ì-g-e- ----------------------------------- wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù shēngbìngle.
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். 我们的--祖母/-母 - 健- - 。 我-- 外----- 是 健- 的 。 我-的 外-母-祖- 是 健- 的 。 ------------------- 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 0
Wǒ-en de-w--z--ǔ--z--- s-- j---kā----e. W---- d- w------- z--- s-- j------- d-- W-m-n d- w-i-ǔ-ǔ- z-m- s-ì j-à-k-n- d-. --------------------------------------- Wǒmen de wàizǔmǔ/ zǔmǔ shì jiànkāng de.
நீங்கள்—உங்களுடையது 你---们的 你----- 你-–-们- ------ 你们–你们的 0
N--e- –--ǐ-e- de N---- – n---- d- N-m-n – n-m-n d- ---------------- Nǐmen – nǐmen de
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? 孩子-, -们的 爸- 在 -里-? 孩--- 你-- 爸- 在 哪- ? 孩-们- 你-的 爸- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 0
h-i-i--n----men--e ---- zà----l-? h-------- n---- d- b--- z-- n---- h-i-i-e-, n-m-n d- b-b- z-i n-l-? --------------------------------- háizimen, nǐmen de bàba zài nǎlǐ?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? 孩子-, 你们的 -----哪- ? 孩--- 你-- 妈- 在 哪- ? 孩-们- 你-的 妈- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 0
H-i-i-en- n---- -e--ā-- z-i--ǎlǐ? H-------- n---- d- m--- z-- n---- H-i-i-e-, n-m-n d- m-m- z-i n-l-? --------------------------------- Háizimen, nǐmen de māmā zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -