คู่มือสนทนา

th อนุประโยค ที่ใช้ ว่า เชื่อม   »   ka დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

93 [เก้าสิบสาม]

อนุประโยค ที่ใช้ ว่า เชื่อม

อนุประโยค ที่ใช้ ว่า เชื่อม

93 [ოთხმოცდაცამეტი]

93 [otkhmotsdatsamet\'i]

დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

[damok'idebuli ts'inadadebebi tu-ti]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย จอร์เจีย เล่น มากกว่า
ฉันไม่ทราบว่า เขารักฉันหรือไม่ არ-ვ-ცი, -უ-ვ-ყვარვარ. ა- ვ---- თ- ვ--------- ა- ვ-ც-, თ- ვ-ყ-ა-ვ-რ- ---------------------- არ ვიცი, თუ ვუყვარვარ. 0
a--vi--i, t- vuq----ar. a- v----- t- v--------- a- v-t-i- t- v-q-a-v-r- ----------------------- ar vitsi, tu vuqvarvar.
ฉันไม่ทราบว่า เขาจะกลับมาหรือไม่ არ --ცი,-თ- -ა-რუნ----. ა- ვ---- თ- დ---------- ა- ვ-ც-, თ- დ-ბ-უ-დ-ბ-. ----------------------- არ ვიცი, თუ დაბრუნდება. 0
ar vit-i- tu dabrun-eba. a- v----- t- d---------- a- v-t-i- t- d-b-u-d-b-. ------------------------ ar vitsi, tu dabrundeba.
ฉันไม่ทราบว่า เขาจะโทรมาหรือไม่ ა-----ი- -უ-და-ი--კ-ვ-. ა- ვ---- თ- დ---------- ა- ვ-ც-, თ- დ-მ-რ-კ-ვ-. ----------------------- არ ვიცი, თუ დამირეკავს. 0
a---i-si, -u d-mir-k---s. a- v----- t- d----------- a- v-t-i- t- d-m-r-k-a-s- ------------------------- ar vitsi, tu damirek'avs.
เขาอาจจะไม่รักฉันก็ได้? ნე-ავ თ- --ყ------? ნ---- თ- ვ--------- ნ-ტ-ვ თ- ვ-ყ-ა-ვ-რ- ------------------- ნეტავ თუ ვუყვარვარ? 0
n-t'a---u vuq-a--a-? n----- t- v--------- n-t-a- t- v-q-a-v-r- -------------------- net'av tu vuqvarvar?
เขาอาจจะไม่กลับมาก็ได้? ნე----თუ დ----ნ--ბა? ნ---- თ- დ---------- ნ-ტ-ვ თ- დ-ბ-უ-დ-ბ-? -------------------- ნეტავ თუ დაბრუნდება? 0
net-av-tu-dabrun---a? n----- t- d---------- n-t-a- t- d-b-u-d-b-? --------------------- net'av tu dabrundeba?
เขาอาจจะไม่โทรมาหา ผม / ดิฉัน ก็ได้? ნეტა- -უ დამ-რ---ვ-? ნ---- თ- დ---------- ნ-ტ-ვ თ- დ-მ-რ-კ-ვ-? -------------------- ნეტავ თუ დამირეკავს? 0
ne--av tu da-ir-k'---? n----- t- d----------- n-t-a- t- d-m-r-k-a-s- ---------------------- net'av tu damirek'avs?
ผม / ดิฉัน สงสัยว่าเขาจะคิดถึง ผม / ดิฉัน ไหม მ-ი-ტე-ე-ებ---თ- ---რ-ბს ჩემზ-. მ------------ თ- ფ------ ჩ----- მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, თ- ფ-ქ-ო-ს ჩ-მ-ე- ------------------------------- მაინტერესებს, თუ ფიქრობს ჩემზე. 0
m--nt-er--e-s- -u---k--bs-ch-m--. m------------- t- p------ c------ m-i-t-e-e-e-s- t- p-k-o-s c-e-z-. --------------------------------- maint'eresebs, tu pikrobs chemze.
ผม / ดิฉัน สงสัยว่าเขาจะมีคนอื่นไหม მაი----ესე--,-თუ-ჰყავს-ვ-ნ---სხ--. მ------------ თ- ჰ---- ვ---- ს---- მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, თ- ჰ-ა-ს ვ-ნ-ე ს-ვ-. ---------------------------------- მაინტერესებს, თუ ჰყავს ვინმე სხვა. 0
m--n---r---b-- tu--qa-- v-nme----va. m------------- t- h---- v---- s----- m-i-t-e-e-e-s- t- h-a-s v-n-e s-h-a- ------------------------------------ maint'eresebs, tu hqavs vinme skhva.
ผม / ดิฉัน สงสัยว่าเขาพูดโกหก მ-----რესებს, ტყუ-ს-თუ ა-ა. მ------------ ტ---- თ- ა--- მ-ი-ტ-რ-ს-ბ-, ტ-უ-ს თ- ა-ა- --------------------------- მაინტერესებს, ტყუის თუ არა. 0
ma-n---re--bs, t--uis--- a--. m------------- t----- t- a--- m-i-t-e-e-e-s- t-q-i- t- a-a- ----------------------------- maint'eresebs, t'quis tu ara.
เขาอาจจะคิดถึงฉันหรือเปล่า? ნე--- -ე--ე----ფიქრ-ბს? ნ---- ჩ---- თ- ფ------- ნ-ტ-ვ ჩ-მ-ე თ- ფ-ქ-ო-ს- ----------------------- ნეტავ ჩემზე თუ ფიქრობს? 0
ne---v-ch---- -- --k-o--? n----- c----- t- p------- n-t-a- c-e-z- t- p-k-o-s- ------------------------- net'av chemze tu pikrobs?
เขาอาจจะมีคนอื่นหรือเปล่า? ნეტ-ვ სხ-ა-თ--ჰყავ-? ნ---- ს--- თ- ჰ----- ნ-ტ-ვ ს-ვ- თ- ჰ-ა-ს- -------------------- ნეტავ სხვა თუ ჰყავს? 0
ne---v sk--- -u---a--? n----- s---- t- h----- n-t-a- s-h-a t- h-a-s- ---------------------- net'av skhva tu hqavs?
เขาอาจจะพูดความจริงก็ได้? ნ-----ს---რთ----თუ-ა-ბო--? ნ---- ს-------- თ- ა------ ნ-ტ-ვ ს-მ-რ-ლ-ს თ- ა-ბ-ბ-? -------------------------- ნეტავ სიმართლეს თუ ამბობს? 0
ne--av -i-artle--tu-amb---? n----- s-------- t- a------ n-t-a- s-m-r-l-s t- a-b-b-? --------------------------- net'av simartles tu ambobs?
ฉันสงสัยว่าเขาจะชอบฉันจริง ๆหรือไม่ ზ--ტ----რ -იცი, ვუყვ----რ -უ --ა. ზ----- ა- ვ---- ვ-------- თ- ა--- ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, ვ-ყ-ა-ვ-რ თ- ა-ა- --------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, ვუყვარვარ თუ არა. 0
z-st'----r-v-t-----uq--r--r-t- ara. z------ a- v----- v-------- t- a--- z-s-'-d a- v-t-i- v-q-a-v-r t- a-a- ----------------------------------- zust'ad ar vitsi, vuqvarvar tu ara.
ฉันสงสัยว่าเขาจะเขียนถึงฉันหรือไม่ ზუსტ-- არ-ვი-ი, -ო--ე-ს-თ---რ-. ზ----- ა- ვ---- მ------ თ- ა--- ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, მ-მ-ე-ს თ- ა-ა- ------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, მომწერს თუ არა. 0
zus---- -r vitsi---o--s'e-- ----ra. z------ a- v----- m-------- t- a--- z-s-'-d a- v-t-i- m-m-s-e-s t- a-a- ----------------------------------- zust'ad ar vitsi, momts'ers tu ara.
ฉันสงสัยว่าเขาจะแต่งงานกับฉันหรือไม่ ზ--ტ-დ -- ----, -ო--- თუ მომიყ-ა--. ზ----- ა- ვ---- ც---- თ- მ--------- ზ-ს-ა- ა- ვ-ც-, ც-ლ-დ თ- მ-მ-ყ-ა-ს- ----------------------------------- ზუსტად არ ვიცი, ცოლად თუ მომიყვანს. 0
zus--ad--r--itsi- -s-l-d--u --mi---n-. z------ a- v----- t----- t- m--------- z-s-'-d a- v-t-i- t-o-a- t- m-m-q-a-s- -------------------------------------- zust'ad ar vitsi, tsolad tu momiqvans.
เขาอาจจะชอบฉันจริงๆหรือเปล่า? ნ--ავ ----ლ- მოვწონ--რ? ნ---- მ----- მ--------- ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-ვ-ო-ვ-რ- ----------------------- ნეტავ მართლა მოვწონვარ? 0
ne--a- ma------ovts--nv--? n----- m----- m----------- n-t-a- m-r-l- m-v-s-o-v-r- -------------------------- net'av martla movts'onvar?
เขาอาจจะเขียนมาหาฉันหรือเปล่า? ნეტა- -----ა--ომწერს? ნ---- მ----- მ------- ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-მ-ე-ს- --------------------- ნეტავ მართლა მომწერს? 0
net'av-m--tla-m-m-----s? n----- m----- m--------- n-t-a- m-r-l- m-m-s-e-s- ------------------------ net'av martla momts'ers?
เขาอาจจะแต่งงานกับฉันเปล่า? ნ-ტ-- მართლა--ომიყ-ან- ----დ? ნ---- მ----- მ-------- ც----- ნ-ტ-ვ მ-რ-ლ- მ-მ-ყ-ა-ს ც-ლ-დ- ----------------------------- ნეტავ მართლა მომიყვანს ცოლად? 0
net--v mar--- m-miqvan- tsol-d? n----- m----- m-------- t------ n-t-a- m-r-l- m-m-q-a-s t-o-a-? ------------------------------- net'av martla momiqvans tsolad?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -