Розмовник

uk В школі   »   sr У школи

4 [чотири]

В школі

В школі

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Де ми? Гд---м--м-? Г-- с-- м-- Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
Gde-sm- m-? G-- s-- m-- G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Ми в школі. М--с-----школи. М- с-- у ш----- М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi-smo-u -----. M- s-- u š----- M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Ми маємо уроки. Iм-мо----т-ву. I---- н------- I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
I---o-n-st---. I---- n------- I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Це учні. Ово -у-у--ниц-. О-- с- у------- О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
Ovo-su--č-n-ci. O-- s- u------- O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Це вчителька. О-- је-учи-е---а. О-- ј- у--------- О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O-o -- ---t--j---. O-- j- u---------- O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Це клас. О----е-р----д. О-- ј- р------ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
O-o-je ra---d. O-- j- r------ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Що ми робимо? Ш-- --ди-о? Ш-- р------ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Š----a--m-? Š-- r------ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Ми вчимося. Уч--о. У----- У-и-о- ------ Учимо. 0
Učim-. U----- U-i-o- ------ Učimo.
Ми вивчаємо мову. У-имо је--к. У---- ј----- У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
U-i-- j-z-k. U---- j----- U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Я вивчаю англійську мову. Уч-- ---ле---. У--- е-------- У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
U--- e--lesk-. U--- e-------- U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Ти вивчаєш іспанську мову. У------а--ки. У--- ш------- У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
U--- --an-ki. U--- š------- U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Він вивчає німецьку мову. О- уч- --м--ки. О- у-- н------- О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
On u---n---čki. O- u-- n------- O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Ми вивчаємо французьку мову. Учи----р-н-у-к-. У---- ф--------- У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
Učim---ra-c-ski. U---- f--------- U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Ви вивчаєте італійську мову. У-и-- и-а-и-а-ски. У---- и----------- У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
Uč-te it---jans--. U---- i----------- U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Вони вивчають російську мову. Они уч- ру---. О-- у-- р----- О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
Oni-uče r----. O-- u-- r----- O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Вивчати мови цікаво. Учит- је---е--е-----р--антно. У---- ј----- ј- и------------ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
U--ti j--i-- -e----ere-an-n-. U---- j----- j- i------------ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Ми хочемо розуміти людей. Жели-о---з---т- љу-е. Ж----- р------- љ---- Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Ž-limo ---u--t--l--de. Ž----- r------- l----- Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Ми хочемо спілкуватися з людьми. Ж-лимо-р--гов-рати-са људ--а. Ж----- р---------- с- љ------ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Že--m- --zg-v-rati s-------ma. Ž----- r---------- s- l------- Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

День рідної мови

Ви любите свою рідну мову? Тоді ви маєте її у майбутньому шанувати! А саме – завжди 21-го лютого! Це Міжнародний день рідної мови. Його щороку святкують з 2000-го року. Це було рішення ЮНЕСКО. ЮНЕСКО входить до складу Організа́ції Об'є́днаних На́цій. Вона займається питаннями науки, освіти та культури. ЮНЕСКО спрямовує свої зусилля на збереження культурного надбання людства. Мови також є культурним надбанням. Через це їх слід захищати, зберігати і підтримувати. 21-го лютого згадують про мовне різноманіття. В усьому світі є приблизно від 6000 до 7000 мов. Щоправда, половина з них під загрозою зникнення. Кожні два тижні навіки зникає одна мова. Але кожна мова являє собою невичерпну скарбницю знань. В мовах накопичуються знання і навички народів. Історія нації відображається в її мові. Досвід та традиції також передаються наступним поколінням за допомогою мови. Через це рідна мова є складовою частиною кожної національної ідентичності. Коли вмирає мова, ми втрачаємо більше, ніж слова. 21-го лютого слід про все це думати. Люди повинні розуміти, яке значення мають мови. І вони повинні обміркувати, що вони можуть зробити, щоб зберегти мови. Тож продемонструйте своїй мові, що вона для вас важлива. Можливо, ви спечете їй пиріг? З гарним написом цукровими буквами на торті. Рідною мовою, звичайно!