Розмовник

uk В готелі – прибуття   »   hi होटल में आगमन

27 [Двадцять сім]

В готелі – прибуття

В готелі – прибуття

२७ [सत्ताईस]

27 [sattaees]

होटल में आगमन

[hotal mein aagaman]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська гінді Відтворити більше
У вас є вільна кімната? क-या आप क- यह---कम-- खा----ै? क--- आ- क- य--- क--- ख--- ह-- क-य- आ- क- य-ा- क-र- ख-ल- ह-? ----------------------------- क्या आप के यहाँ कमरा खाली है? 0
kya aap--- -a-aan-kam--a-k--a-e--ha-? k-- a-- k- y----- k----- k------ h--- k-a a-p k- y-h-a- k-m-r- k-a-l-e h-i- ------------------------------------- kya aap ke yahaan kamara khaalee hai?
Я зарезервував / зарезервувала кімнату. म---े------र---रक्----कि----ा म---- ए- क--- आ------ क--- थ- म-ं-े ए- क-र- आ-क-ष-त क-य- थ- ----------------------------- मैंने एक कमरा आरक्षित किया था 0
ma-n-e-e- -a-------r-ks-i- kiy--t-a m----- e- k----- a-------- k--- t-- m-i-n- e- k-m-r- a-r-k-h-t k-y- t-a ----------------------------------- mainne ek kamara aarakshit kiya tha
Моє ім’я – Мюллер. म-रा--ा- मु-्-र-है म--- न-- म----- ह- म-र- न-म म-ल-ल- ह- ------------------ मेरा नाम मुल्लर है 0
me-a --a- -u-l-r-h-i m--- n--- m----- h-- m-r- n-a- m-l-a- h-i -------------------- mera naam mullar hai
Мені потрібна окрема кімната. मुझ--ए---मरा-चा--ए म--- ए- क--- च---- म-झ- ए- क-र- च-ह-ए ------------------ मुझे एक कमरा चाहिए 0
m-j--------ma---c-aah-e m---- e- k----- c------ m-j-e e- k-m-r- c-a-h-e ----------------------- mujhe ek kamara chaahie
Мені потрібна кімната для двох. मु-े-दो --ग-ं--े-ल-ए-कमरा चाहिए म--- द- ल---- क- ल-- क--- च---- म-झ- द- ल-ग-ं क- ल-ए क-र- च-ह-ए ------------------------------- मुझे दो लोगों के लिए कमरा चाहिए 0
muj-e-do l--o- -e -i- --m--- -ha---e m---- d- l---- k- l-- k----- c------ m-j-e d- l-g-n k- l-e k-m-r- c-a-h-e ------------------------------------ mujhe do logon ke lie kamara chaahie
Скільки коштує кімната на ніч? ए---ात---------म-े क--क-----ल--ग-? ए- र-- क- ल-- क--- क- क---- ल----- ए- र-त क- ल-ए क-र- क- क-त-ा ल-े-ा- ---------------------------------- एक रात के लिए कमरे का कितना लगेगा? 0
ek-r--t--e-li---am--- ka k-tana--a---a? e- r--- k- l-- k----- k- k----- l------ e- r-a- k- l-e k-m-r- k- k-t-n- l-g-g-? --------------------------------------- ek raat ke lie kamare ka kitana lagega?
Я хочу кімнату з ванною. मु-े --नान-ृह-के---थ--क क-र----ह-ए म--- स------- क- स-- ए- क--- च---- म-झ- स-न-न-ृ- क- स-थ ए- क-र- च-ह-ए ---------------------------------- मुझे स्नानगृह के साथ एक कमरा चाहिए 0
m-j-e -n-ana--- ke-s---- -k------a --aa--e m---- s-------- k- s---- e- k----- c------ m-j-e s-a-n-g-h k- s-a-h e- k-m-r- c-a-h-e ------------------------------------------ mujhe snaanagrh ke saath ek kamara chaahie
Я хочу кімнату з душем. मुझ--श--- -े -ाथ----क-----ाहिए म--- श--- क- स-- ए- क--- च---- म-झ- श-व- क- स-थ ए- क-र- च-ह-ए ------------------------------ मुझे शावर के साथ एक कमरा चाहिए 0
m---e-----v-r--------h ---k--ara--haahie m---- s------ k- s---- e- k----- c------ m-j-e s-a-v-r k- s-a-h e- k-m-r- c-a-h-e ---------------------------------------- mujhe shaavar ke saath ek kamara chaahie
Чи можу я подивитися на кімнату? क्-- --ं--म-ा देख------/-स--- -ूँ? क--- म-- क--- द-- स--- / स--- ह--- क-य- म-ं क-र- द-ख स-त- / स-त- ह-ँ- ---------------------------------- क्या मैं कमरा देख सकता / सकती हूँ? 0
kya--ai----m-ra-d--h sa-at- / --k-----ho-n? k-- m--- k----- d--- s----- / s------ h---- k-a m-i- k-m-r- d-k- s-k-t- / s-k-t-e h-o-? ------------------------------------------- kya main kamara dekh sakata / sakatee hoon?
Чи є тут гараж? क्-ा-यह-- ग--ेज-है? क--- य--- ग---- ह-- क-य- य-ा- ग-र-ज ह-? ------------------- क्या यहाँ गैरेज है? 0
kya --h-an---irej---i? k-- y----- g----- h--- k-a y-h-a- g-i-e- h-i- ---------------------- kya yahaan gairej hai?
Чи є тут сейф? क्या -ह-ँ त--ो-ी --? क--- य--- त----- ह-- क-य- य-ा- त-ज-र- ह-? -------------------- क्या यहाँ तिजोरी है? 0
kya--a---n tij--ee h--? k-- y----- t------ h--- k-a y-h-a- t-j-r-e h-i- ----------------------- kya yahaan tijoree hai?
Чи є тут факс? क-----हाँ -ै-्- है? क--- य--- फ---- ह-- क-य- य-ा- फ-क-स ह-? ------------------- क्या यहाँ फैक्स है? 0
k-a--ah-an p-------ai? k-- y----- p----- h--- k-a y-h-a- p-a-k- h-i- ---------------------- kya yahaan phaiks hai?
Добре, я беру кімнату. अ--छ- --ं क-रा --त--/ ल--ी --ँ अ---- म-- क--- ल--- / ल--- ह-- अ-्-ा म-ं क-र- ल-त- / ल-त- ह-ँ ------------------------------ अच्छा मैं कमरा लेता / लेती हूँ 0
ach--h--m-i--k--a---le-a-- -e-------n a------ m--- k----- l--- / l---- h--- a-h-h-a m-i- k-m-r- l-t- / l-t-e h-o- ------------------------------------- achchha main kamara leta / letee hoon
Ось ключі. य- -ा---ाँ---ं य- च------ ह-- य- च-ब-य-ँ ह-ं -------------- ये चाबीयाँ हैं 0
y- -h-abeeyaa- ha-n y- c---------- h--- y- c-a-b-e-a-n h-i- ------------------- ye chaabeeyaan hain
Ось мій багаж. य- ---ा--ामान--ै य- म--- स---- ह- य- म-र- स-म-न ह- ---------------- यह मेरा सामान है 0
yah-------a-m--n -ai y-- m--- s------ h-- y-h m-r- s-a-a-n h-i -------------------- yah mera saamaan hai
О котрій годині подається сніданок? नाश्-ा-कितन--बजे--ोता-है? न----- क---- ब-- ह--- ह-- न-श-त- क-त-े ब-े ह-त- ह-? ------------------------- नाश्ता कितने बजे होता है? 0
n-asht----t----b-j---ota--ai? n------ k----- b--- h--- h--- n-a-h-a k-t-n- b-j- h-t- h-i- ----------------------------- naashta kitane baje hota hai?
О котрій годині подається обід? दोपहर------ना--ित-े --े होत--है? द---- क- ख--- क---- ब-- ह--- ह-- द-प-र क- ख-न- क-त-े ब-े ह-त- ह-? -------------------------------- दोपहर का खाना कितने बजे होता है? 0
dopa----ka k--ana k-tane -aje -o-- ---? d------ k- k----- k----- b--- h--- h--- d-p-h-r k- k-a-n- k-t-n- b-j- h-t- h-i- --------------------------------------- dopahar ka khaana kitane baje hota hai?
О котрій годині подається вечеря? र-- ----ाना-कि--- ब-े----ा--ै? र-- क- ख--- क---- ब-- ह--- ह-- र-त क- ख-न- क-त-े ब-े ह-त- ह-? ------------------------------ रात का खाना कितने बजे होता है? 0
raat ka k-a----ki-an- -a-e-h-ta -ai? r--- k- k----- k----- b--- h--- h--- r-a- k- k-a-n- k-t-n- b-j- h-t- h-i- ------------------------------------ raat ka khaana kitane baje hota hai?

Перерви важливі для успіху в навчанні

Хто хочу мати успіх у навчанні, повинен частіше робити перерви! До цього висновку дійшли нові наукові дослідження. Дослідники вивчили фази навчання. При цьому моделювалися різноманітні навчальні ситуації. Найкраще ми сприймаємо інформацію невеликими порціями. Це означає, ми не повинні багато за один раз вчити. Між уроками ми повинні завжди робити перерви. А саме – успіх нашого навчання залежить також від біохімічних процесів. Ці процеси відбуваються у мозку. Вони визначають наш оптимальний навчальний ритм. Коли ми сприймаємо нове, наший мозок виробляє певні речовини. Ці речовини впливають на активність клітин нашого мозку. Особливо два різних ферменти відіграють при цьому важливу роль. Вони утворюються при вивчені нових змістів. Але вони виробляються не разом. Їх дія розгортається у часі. Але найкраще ми вчимося, коли обидва ферменти присутні разом. І цей успіх явно зростає, коли ми частіше робимо паузи. Тобто розумно варіювати тривалість окремих навчальних фаз. Тривалість пауз також має бути різною. Було б ідеально зробити лише дві паузи по десять хвилин кожна. Потім йде перерва на п’ять хвилин. Тоді робиться ще одна перерва на 30 хвилин. Під час перерви наш мозок добре запам’ятовує новий зміст. Під час перерви слід залишити робоче місце. Крім того добре під час перерви рухатися. Отже, робіть між уроками короткі прогулянки! І не переймайтеся муками совісті: адже в цей час ви вчитеся!