| 闹钟 一响, 我 就 起床 。 |
-ن ----حض ا--ک----عت---گ---ند------ر م--و--
__ ب_ م__ ا____ س___ ز__ ب____ ب____ م______
-ن ب- م-ض ا-ن-ه س-ع- ز-گ ب-ن-، ب-د-ر م--و-.-
----------------------------------------------
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
0
-a- be-m--- ----h -aa-- za-g be--n--,-b-d-ar-m---h-o---
___ b_ m___ i____ s____ z___ b_______ b_____ m___________
-a- b- m-h- i-k-h s-a-t z-n- b-z-n-d- b-d-a- m---h-o-.--
----------------------------------------------------------
man be mahz inkeh saaat zang bezanad, bidaar mi-shoom.
|
闹钟 一响, 我 就 起床 。
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
man be mahz inkeh saaat zang bezanad, bidaar mi-shoom.
|
| 我 一学习, 就 会累 。 |
م- ب--م---ای-----رو--به در- خواند- -ی---- ---- می--و--
__ ب_ م__ ا____ ش___ ب_ د__ خ_____ م____ خ___ م______
-ن ب- م-ض ا-ن-ه ش-و- ب- د-س خ-ا-د- م--ن- خ-ت- م--و-.-
--------------------------------------------------------
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
0
-----e-ma-z--nk---sh--oo-b- -a-- kha--da--mi-kona- kh-st-h m--sh-----
___ b_ m___ i____ s_____ b_ d___ k_______ m_______ k______ m___________
-a- b- m-h- i-k-h s-o-o- b- d-r- k-a-n-a- m---o-a- k-a-t-h m---h-o-.--
------------------------------------------------------------------------
man be mahz inkeh shoroo be dars khaandan mi-konam khasteh mi-shoom.
|
我 一学习, 就 会累 。
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
man be mahz inkeh shoroo be dars khaandan mi-konam khasteh mi-shoom.
|
| 我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。 |
-ه--حض-ا---ه ب- سن-60--ا-گی --سم د-گ- ک---نمی-کن--
__ م__ ا____ ب_ س_ 6_ س____ ب___ د___ ک__ ن_______
-ه م-ض ا-ن-ه ب- س- 6- س-ل-ی ب-س- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-م-
----------------------------------------------------
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
0
-e -a---inke---- --- -0 sa---gi ber-s-m d---r k-ar-n-mi-k-n-m.-
__ m___ i____ b_ s__ 6_ s______ b______ d____ k___ n_____________
-e m-h- i-k-h b- s-n 6- s-a-e-i b-r-s-m d-g-r k-a- n-m---o-a-.--
------------------------------------------------------------------
be mahz inkeh be sen 60 saalegi beresam digar kaar nemi-konam.
|
我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
be mahz inkeh be sen 60 saalegi beresam digar kaar nemi-konam.
|
| 您 什么时候 来电话 ? |
کی--ل-ن-م--ن--؟
__ ت___ م_______
-ی ت-ف- م--ن-د-
------------------
کی تلفن میکنید؟
0
ke- tele--- ---k--i----
___ t______ m___________
-e- t-l-f-n m---o-i-?--
-------------------------
kei telefon mi-konid?
|
您 什么时候 来电话 ?
کی تلفن میکنید؟
kei telefon mi-konid?
|
| 我 一有时间 就打 。 |
-ه -ح- -ی-که-چ-د -ح-ه-فر-ت -ی-- -نم.
__ م__ ا____ چ__ ل___ ف___ پ___ ک____
-ه م-ض ا-ن-ه چ-د ل-ظ- ف-ص- پ-د- ک-م-
--------------------------------------
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
0
-- ma-z i-keh-ch--d --hz---f-rs-t-p---aa-ko--m---
__ m___ i____ c____ l_____ f_____ p_____ k________
-e m-h- i-k-h c-a-d l-h-e- f-r-a- p-y-a- k-n-m--
---------------------------------------------------
be mahz inkeh chand lahzeh forsat peydaa konam.
|
我 一有时间 就打 。
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
be mahz inkeh chand lahzeh forsat peydaa konam.
|
| 只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。 |
-و---ر-- ب- م-- ا-نکه--رص----د- کن--تلف--میکن--
__ (____ ب_ م__ ا____ ف___ پ___ ک__ ت___ م______
-و (-ر-] ب- م-ض ا-ن-ه ف-ص- پ-د- ک-د ت-ف- م--ن-.-
--------------------------------------------------
او (مرد] به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
0
---(----) -- m-h--in-e---or--- pey-a- -o--d-t--e----m----nad-
__ (_____ b_ m___ i____ f_____ p_____ k____ t______ m___________
-o (-o-d- b- m-h- i-k-h f-r-a- p-y-a- k-n-d t-l-f-n m---o-a-.--
-----------------------------------------------------------------
oo (mord) be mahz inkeh forsat peydaa konad telefon mi-konad.
|
只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。
او (مرد] به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
oo (mord) be mahz inkeh forsat peydaa konad telefon mi-konad.
|
| 您 将要 工作 多长时间 ? |
چه--دت-شم- کا- خ-اهید --د-
__ م__ ش__ ک__ خ_____ ک____
-ه م-ت ش-ا ک-ر خ-ا-ی- ک-د-
----------------------------
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
0
--- -o-d---s--m-a-k--- k-a--d-ka-----
___ m_____ s_____ k___ k_____ k_______
-h- m-d-a- s-o-a- k-a- k-a-i- k-r-?--
---------------------------------------
che moddat shomaa kaar khahid kard?
|
您 将要 工作 多长时间 ?
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
che moddat shomaa kaar khahid kard?
|
| 只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。 |
تا ----ی ک- بت----- -ار-خوا-م-کرد.
__ ز____ ک_ ب______ ک__ خ____ ک____
-ا ز-ا-ی ک- ب-و-ن-، ک-ر خ-ا-م ک-د-
------------------------------------
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
0
ta z-m-a---k--betav--nam--kaa----a--am-k--d.-
__ z______ k_ b__________ k___ k______ k_______
-a z-m-a-i k- b-t-v-a-a-, k-a- k-a-h-m k-r-.--
------------------------------------------------
ta zamaani ke betavaanam, kaar khaaham kard.
|
只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
ta zamaani ke betavaanam, kaar khaaham kard.
|
| 只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。 |
----ا -ما-ی-ک--سا-م--اشم کار-خواهم ک---
__ ت_ ز____ ک_ س___ ب___ ک__ خ____ ک____
-ن ت- ز-ا-ی ک- س-ل- ب-ش- ک-ر خ-ا-م ک-د-
-----------------------------------------
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
0
----ta-za----i-ke--a-----b-a--am k--r-khaa-a- -ard---
___ t_ z______ k_ s_____ b______ k___ k______ k_______
-a- t- z-m-a-i k- s-a-a- b-a-h-m k-a- k-a-h-m k-r-.--
-------------------------------------------------------
man ta zamaani ke saalam baasham kaar khaaham kard.
|
只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
man ta zamaani ke saalam baasham kaar khaaham kard.
|
| 他 不 工作, 而是 躺在 床上 。 |
-و (مر-- ب- ج-ی ای--- کا---ند -ر رخت-و-- -- د--ه --ت.
__ (____ ب_ ج__ ا____ ک__ ک__ د_ ر______ ل_ د___ ا____
-و (-ر-] ب- ج-ی ا-ن-ه ک-ر ک-د د- ر-ت-و-ب ل- د-د- ا-ت-
-------------------------------------------------------
او (مرد] به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
0
----mo--) b- ----e-i--e--k-ar ----d d--------e---ab--e------e- -st--
__ (_____ b_ j____ i____ k___ k____ d__ r__________ l__ d_____ a______
-o (-o-d- b- j-a-e i-k-h k-a- k-n-d d-r r-k-t-k-a-b l-m d-a-e- a-t--
-----------------------------------------------------------------------
oo (mord) be jaaye inkeh kaar konad dar rakhtekhaab lem daadeh ast.
|
他 不 工作, 而是 躺在 床上 。
او (مرد] به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
oo (mord) be jaaye inkeh kaar konad dar rakhtekhaab lem daadeh ast.
|
| 她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。 |
------] -ه -ای اینک- غ-ا --زد-رو--ا-ه -ی-----د-
__ (___ ب_ ج__ ا____ غ__ ب___ ر______ م________
-و (-ن- ب- ج-ی ا-ن-ه غ-ا ب-ز- ر-ز-ا-ه م--و-ن-.-
-------------------------------------------------
او (زن] به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
0
o--(---)-be ja-ye -n----g--zaa ----ad roozn--me--m--khaan---
__ (____ b_ j____ i____ g_____ b_____ r_________ m____________
-o (-a-) b- j-a-e i-k-h g-a-a- b-a-a- r-o-n-a-e- m---h-a-d--
---------------------------------------------------------------
oo (zan) be jaaye inkeh ghazaa bpazad rooznaameh mi-khaand.
|
她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。
او (زن] به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
oo (zan) be jaaye inkeh ghazaa bpazad rooznaameh mi-khaand.
|
| 他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。 |
----م----به -ا- -ینکه به-خ----برود -ر -ار ----شی-د.
__ (____ ب_ ج__ ا____ ب_ خ___ ب___ د_ ب__ م________
-و (-ر-] ب- ج-ی ا-ن-ه ب- خ-ن- ب-و- د- ب-ر م--ش-ن-.-
-----------------------------------------------------
او (مرد] به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
0
-o -m-r-)--e--aa-e -n--h------a---- b-ra-ad-d-r ---r mi-n-----d.-
__ (_____ b_ j____ i____ b_ k______ b______ d__ b___ m_____________
-o (-o-d- b- j-a-e i-k-h b- k-a-n-h b-r-v-d d-r b-a- m---s-i-a-.--
--------------------------------------------------------------------
oo (mord) be jaaye inkeh be khaaneh beravad dar baar mi-nshinad.
|
他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。
او (مرد] به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
oo (mord) be jaaye inkeh be khaaneh beravad dar baar mi-nshinad.
|
| 就我所知, 他 住在 这儿 。 |
-ا-آ--ا-که -ن---ل------- او---ر----ی-ج- --د-ی م-----
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ا_ (____ ا____ ز____ م______
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-] ا-ن-ا ز-د-ی م--ن-.-
-------------------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد] اینجا زندگی میکند.
0
ta -an-a--k- --- e-el- -a-r-m -- -m-r------j-a z----gi ---kon-d.-
__ a_____ k_ m__ e____ d_____ o_ (_____ e_____ z______ m___________
-a a-n-a- k- m-n e-e-a d-a-a- o- (-o-d- e-n-a- z-n-e-i m---o-a-.--
--------------------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) eenjaa zendegi mi-konad.
|
就我所知, 他 住在 这儿 。
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد] اینجا زندگی میکند.
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) eenjaa zendegi mi-konad.
|
| 就我所知, 他的妻子 病 了 。 |
ت--آ-جا-ک- -- ----ع----- --سرش مری- --ت.
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ه____ م___ ا____
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ه-س-ش م-ی- ا-ت-
------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
0
t- ---jaa -e-ma---tel---a-r----a-s-ras- -a-iz--st.--
__ a_____ k_ m__ e____ d_____ h________ m____ a______
-a a-n-a- k- m-n e-e-a d-a-a- h-m-a-a-h m-r-z a-t--
------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela daaram hamsarash mariz ast.
|
就我所知, 他的妻子 病 了 。
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
ta aanjaa ke man etela daaram hamsarash mariz ast.
|
| 就我所知, 他 失业 了 。 |
-ا-آ-ج- ---م- اط-ا- دار--ا--(مر---ب-ک-ر -ست-
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ا_ (____ ب____ ا____
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-] ب-ک-ر ا-ت-
----------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد] بیکار است.
0
ta a--jaa-k----- ---la-d---am ---(m-rd)-bi--ar --t--
__ a_____ k_ m__ e____ d_____ o_ (_____ b_____ a______
-a a-n-a- k- m-n e-e-a d-a-a- o- (-o-d- b-k-a- a-t--
-------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) bikaar ast.
|
就我所知, 他 失业 了 。
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد] بیکار است.
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) bikaar ast.
|
| 我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。 |
م- خو-ب-ما--م- و-----به --ق- م--سی-م-
__ خ___ م_____ و____ ب_ م___ م________
-ن خ-ا- م-ن-م- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
----------------------------------------
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
0
-an--haab m--n--m,---garnah-be mo--e m--resid--.
___ k____ m_______ v_______ b_ m____ m_____________
-a- k-a-b m-a-d-m- v-g-r-a- b- m-g-e m---e-i-a-.--
----------------------------------------------------
man khaab maandam, vagarnah be moghe mi-residam.
|
我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
man khaab maandam, vagarnah be moghe mi-residam.
|
| 我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。 |
-ن-به ---بوس------- و-ر-ه--ه ---ع-م-------
__ ب_ ا_____ ن_____ و____ ب_ م___ م________
-ن ب- ا-و-و- ن-س-د- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
---------------------------------------------
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
0
m-- be--t-bo----are--dam v---rn-h b- ---he m---e-i-am.-
___ b_ o______ n________ v_______ b_ m____ m_____________
-a- b- o-o-o-s n-r-s-d-m v-g-r-a- b- m-g-e m---e-i-a-.--
----------------------------------------------------------
man be otoboos naresidam vagarnah be moghe mi-residam.
|
我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
man be otoboos naresidam vagarnah be moghe mi-residam.
|
| 我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。 |
-ن -اه ---پ--ا --ر-- --م --م--و-ر-ه-به-موقع---------
__ ر__ ر_ پ___ ن____ (__ ش___ و____ ب_ م___ م________
-ن ر-ه ر- پ-د- ن-ر-م (-م ش-م- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
-------------------------------------------------------
من راه را پیدا نکردم (گم شدم] وگرنه به موقع میرسیدم.
0
--- raa- r----ydaa -a-a-dam --- s-od--) -----nah------ghe-m--r-si--m.--
___ r___ r_ p_____ n_______ (__ s______ v_______ b_ m____ m_____________
-a- r-a- r- p-y-a- n-k-r-a- (-m s-o-a-) v-g-r-a- b- m-g-e m---e-i-a-.--
-------------------------------------------------------------------------
man raah ra peydaa nakardam (gm shodam) vagarnah be moghe mi-residam.
|
我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。
من راه را پیدا نکردم (گم شدم] وگرنه به موقع میرسیدم.
man raah ra peydaa nakardam (gm shodam) vagarnah be moghe mi-residam.
|