‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط المزدوجة‬   »   ka ორმაგი კავშირები

‫98 [ثمانيةٍ وتسعون]‬

‫أدوات الربط المزدوجة‬

‫أدوات الربط المزدوجة‬

98 [ოთხმოცდათვრამეტი]

98 [otkhmotsdatvramet\'i]

ორმაგი კავშირები

[ormagi k'avshirebi]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫كانت الرحلة جميلة ولكنها مضنية.‬ მართალია, მოგზაურობა კარგი იყო, მაგრამ ძალიან დამღლელი. მართალია, მოგზაურობა კარგი იყო, მაგრამ ძალიან დამღლელი. 1
martal-a, --gza-roba--'-rg- iq-,-m------dzal-an da----e-i. martalia, mogzauroba k'argi iqo, magram dzalian damghleli.
‫وصل القطار في موعده ولكنه كان مليئاً.‬ მატარებელი ზუსტად მოვიდა, მაგრამ ძალიან სავსე იყო. მატარებელი ზუსტად მოვიდა, მაგრამ ძალიან სავსე იყო. 1
ma--a-ebel- --st'ad -ovida,-ma-ra---z-l-an---v-e iq-. mat'arebeli zust'ad movida, magram dzalian savse iqo.
‫كان الفندق مريحاً ولكنه غالياً.‬ სასტუმრო მყუდრო იყო, მაგრამ ძალიან ძვირი. სასტუმრო მყუდრო იყო, მაგრამ ძალიან ძვირი. 1
s--t'--r- mq-dro--q-,---g-a--d-a--an d--ir-. sast'umro mqudro iqo, magram dzalian dzviri.
‫ سيستقل إما الحافلة أو القطار.‬ ის ან ავტობუსით წავა, ან – მატარებლით. ის ან ავტობუსით წავა, ან – მატარებლით. 1
is-a--a--'o-usi--t---va,-an – -a-'a---l--. is an avt'obusit ts'ava, an – mat'areblit.
‫سيأتي إما مساء اليوم أو صباح الغد.‬ ის ან დღეს საღამოს მოვა, ან – ხვალ დილას. ის ან დღეს საღამოს მოვა, ან – ხვალ დილას. 1
i- a- dgh-s--a-h---- m-v-,-an-–--hval-d--a-. is an dghes saghamos mova, an – khval dilas.
‫سيسكن إما عندنا أو في فندق.‬ ის ან ჩვენთან იცხოვრებს, ან – სასტუმროში. ის ან ჩვენთან იცხოვრებს, ან – სასტუმროში. 1
is-a- -h-----------ho-rebs,--n –--a-t-u---s--. is an chventan itskhovrebs, an – sast'umroshi.
‫إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية.‬ ის ლაპარაკობს ესპანურად ისევე, როგორც ინგლისურად. ის ლაპარაკობს ესპანურად ისევე, როგორც ინგლისურად. 1
i--l-p-a-a--obs esp---u--d-i----, --go--- in---su-a-. is lap'arak'obs esp'anurad iseve, rogorts inglisurad.
‫عاشت في مدريد كما في لندن.‬ მან იცხოვრა მადრიდში ისევე, როგორც ლონდონში. მან იცხოვრა მადრიდში ისევე, როგორც ლონდონში. 1
man i----ov-a mad----hi i--v-,-rog--ts l--d--s--. man itskhovra madridshi iseve, rogorts londonshi.
‫إنها تعرف اسبانيا كما تعرف انكلترا.‬ ის იცნობს ესპანეთს ისევე, როგორც ინგლისს. ის იცნობს ესპანეთს ისევე, როგორც ინგლისს. 1
is----n--s----'-net---sev-- --go--s i---is-. is itsnobs esp'anets iseve, rogorts ingliss.
‫إنه ليس غبياً فقط بل وكسولاً.‬ ის არა მარტო სულელია, არამედ ზარმაციც. ის არა მარტო სულელია, არამედ ზარმაციც. 1
is--ra-m--t-o ---el--, -ra-e- --rm---its. is ara mart'o sulelia, aramed zarmatsits.
‫هي ليست جميلة فقط، بل وذكية.‬ ის არა მარტო ლამაზია, არამედ ჭკვიანიც. ის არა მარტო ლამაზია, არამედ ჭკვიანიც. 1
i--ar- ma-t-- la--zia- a-a-ed-ch'k-v--nit-. is ara mart'o lamazia, aramed ch'k'vianits.
‫لاتتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً.‬ ის არა მარტო გერმანულად ლაპარაკობს, არამედ ფრანგულადაც. ის არა მარტო გერმანულად ლაპარაკობს, არამედ ფრანგულადაც. 1
is-ara -a-t'--ge-m--ulad l---arak'-bs, -------p--ngu-a-a--. is ara mart'o germanulad lap'arak'obs, aramed pranguladats.
‫إني لاأعزف البيانو ولا القيثار.‬ არც პიანინოზე და არც გიტარაზე დაკვრა შემიძლია. არც პიანინოზე და არც გიტარაზე დაკვრა შემიძლია. 1
a----p'-a---o-e da -rts g--'araze-dak--ra s--m-----a. arts p'ianinoze da arts git'araze dak'vra shemidzlia.
‫لا أرقص الفالس ولا السامبا.‬ არც ვალსის და არც სამბას ცეკვა შემიძლია. არც ვალსის და არც სამბას ცეკვა შემიძლია. 1
ar-s-----is -- --ts --mb-s----k'-a-shem---l-a. arts valsis da arts sambas tsek'va shemidzlia.
‫لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه.‬ არც ოპერა მიყვარს და არც ბალეტი. არც ოპერა მიყვარს და არც ბალეტი. 1
a-ts o---r- m-qv--- ----r-- b-le-'i. arts op'era miqvars da arts balet'i.
كلما أسرعت فل العمل كلما إنتهيت مبكرا. რაც უფრო სწრაფად იმუშავებ, მით უფრო მალე მორჩები. რაც უფრო სწრაფად იმუშავებ, მით უფრო მალე მორჩები. 1
r----up-o s--'--p-- -----a---, mit--pro --l- -o-chebi. rats upro sts'rapad imushaveb, mit upro male morchebi.
كلما أبكرت في القدوم كلما أبكرت في الذهاب. რაც უფრო ადრე მოხვალ, მით უფრო მალე შეძლებ წასვლას. რაც უფრო ადრე მოხვალ, მით უფრო მალე შეძლებ წასვლას. 1
ra-- -pr----re mok-val---i---pr- m-le she--l-b --'----a-. rats upro adre mokhval, mit upro male shedzleb ts'asvlas.
‫كلما تقدم الإنسان بالعمر ، كلما أصبح أكثر رضاً.‬ რაც უფრო ბერდები, მით უფრო მშვიდი ხდები. რაც უფრო ბერდები, მით უფრო მშვიდი ხდები. 1
r-t- -p-o--e-de----mi----r---s-vi-- -hd-bi. rats upro berdebi, mit upro mshvidi khdebi.

تعلم اللغات عن طريق الانترنت

دائما ما يتزايد عدد الناس الراغبين في تعلم اللغات الأجنبية. و في ذلك يستخدم كثير من الناس الانترنت. و التعلم الالكتروني يختلف بدوره عن دروس اللغة التقليدية. و هو لديه مميزات عديدة. فمستخدمو الانترنت يقررون بانفسهم ماذا يتعلمون و يمكنهم اختيار ما الذي يودون تعلمه. كما يحددون الكم الذي يبغون تعلمه يوميا. من المفترض عند التعلم عن طريق الانترنت أن المستخدم يتعلم بشكل حدسي. مما يعني أنه عليه تعلم اللغة الجديدة بشكل طبيعي للغاية. و هذا تماما كما تعلمتم أنتم كأطفال اللغات في العطل السياحية. في ذلك يتعلم مستخدمو الانترنت استخدام المحاكاة. فهم يعايشون أشياء مختلفة في مواضع مختلفة. و في ذلك عليهم أن يكونوا نشطين. في بعض البرامج يحتاج المتعلم إلي سماعات و ميكروفون. و بذلك يستطيع المرء أن يتحدث مع المتحدثين بلغاتهم الأم. إنه من الممكن أيضا تحليل النطق أثناء ذلك. و بالتالي يستطيع المتعلم تحسين مهاراته اللغوية. و في مواقع التواصل يستطيع المرء اجراء الدردشة الالكترونية مع المستخدمين الآخرين. أيضا يتيح الانترنت الإمكانية التعلم من خلال الجوال في كل مكان. فاللغة تصطحبك في كل مكان عن طريق التقنيات الرقمية. و لا تعد الدورات عن طريق الانترنت أقل شأنا من الدورات التقليدية. فعند إنشاء برنامج جيد لذلك فهي من الممكن أن تكون فعالة للغاية. لكن من المهم ألا تكون الدروس علي الانترنت وميضة بشكل مبالغ فيه. فكثير من الرسوم المتحركة يمكنها الالهاء عن المواد التعليمية. علي الدماغ معالجة كل محفز علي حدة. و نتيجة لذلك قد يمكن التحميل علي الذاكرة. لذلك أحيانا قد يكون من المفيد التعلم من خلال كتاب في هدوء. و من يستخدم خليطا من كل الوسائل، فمن المؤكد إنه سيحقق فريبا تقدما.