‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 2‬   »   sr У ресторану 2

‫30 [ثلاثون]‬

‫فى المطعم 2‬

‫فى المطعم 2‬

30 [тридесет]

30 [trideset]

У ресторану 2

[U restoranu 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫من فضلك، عصير التفاح.‬ Cок од јабуке, молим. Cок од јабуке, молим. 1
Cok -- j--u-e---ol-m. Cok od jabuke, molim.
‫من فضلك، عصيرالليمون.‬ Лимунаду, молим. Лимунаду, молим. 1
L-m-nad-- m--im. Limunadu, molim.
‫من فضلك، عصير البندورة.‬ Сок од парадајза, молим. Сок од парадајза, молим. 1
S-- o- -ara---za,-mol--. Sok od paradajza, molim.
‫من فضلك، كأس نبيذ أحمر.‬ Ја бих радо чашу црвеног вина. Ја бих радо чашу црвеног вина. 1
J- bi- --do-č--u-crven-g-----. Ja bih rado čašu crvenog vina.
‫من فضلك، كأس نبيذ أبيض.‬ Ја бих радо чашу белог вина. Ја бих радо чашу белог вина. 1
Ja -i--r-d--čaš- b-log -i-a. Ja bih rado čašu belog vina.
‫من فضلك، زجاجة شمبانيا.‬ Ја бих радо флашу шампањца. Ја бих радо флашу шампањца. 1
Ja---- r--o f-a-- ---pa----. Ja bih rado flašu šampanjca.
‫هل تحب السمك؟‬ Волиш ли рибу? Волиш ли рибу? 1
Voliš-li --b-? Voliš li ribu?
‫هل تحب لحم البقر؟‬ Волиш ли говедину? Волиш ли говедину? 1
V-l-š-----o-edinu? Voliš li govedinu?
‫هل تحب لحم الخنزير؟‬ Волиш ли свињетину? Волиш ли свињетину? 1
Vo-i- -i svinje----? Voliš li svinjetinu?
‫أريد شيئاً بدون لحم.‬ Хтео / хтела бих нешто без меса. Хтео / хтела бих нешто без меса. 1
Ht---/-ht-la-bi- n-š------ ----. Hteo / htela bih nešto bez mesa.
‫أريد طبق خضروات مشكلة.‬ Хтео / хтела бих плату са поврћем. Хтео / хтела бих плату са поврћем. 1
Ht---- -t----bih--latu s- p--rc-e-. Hteo / htela bih platu sa povrćem.
‫أريد شيئاً على وجه السرعة.‬ Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. 1
Hteo-- --e----ih-n-što --o ne--r-j- d-g-. Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.
‫هل تريده مع الأرز؟‬ Желите ли то с пиринчeм? Желите ли то с пиринчeм? 1
Že-----li to s--ir---em? Želite li to s pirinčem?
‫هل تحبه مع المعكرونة؟‬ Желите ли то с резанцима? Желите ли то с резанцима? 1
Želite l--to --rezanc-m-? Želite li to s rezancima?
‫هل تريده مع البطاطا؟‬ Желите ли то с кромпиром? Желите ли то с кромпиром? 1
Želite -i to s-k--mpir-m? Želite li to s krompirom?
‫لا أستسيغ هذا الطعام.‬ То ми није укусно. То ми није укусно. 1
To ----ije u-u-no. To mi nije ukusno.
‫الطعام بارد.‬ Јело је хладно. Јело је хладно. 1
J--- -----adn-. Jelo je hladno.
‫لم أطلب ذلك.‬ То ja нисам наручио / наручила. То ja нисам наручио / наручила. 1
To--a-n--am ----č-- - -aru--la. To ja nisam naručio / naručila.

اللغة و الإعلان

تمثل الاعلانات شكل خاص من أشكال الإتصال. فهي تصنع الاتصال بين المنتجين و العملاء. و كأي نوع من الإتصال فإن الأعلانات لديها تاريخ طويل. لقد تم أيضا الإعلان عن السياسيين أو الحانات في العصور القديمة. تستخدم لغة الإعلانات عناصر خاصة من المحسنات. فهي لها هدف تريد الوصول إليه عن طريق إتصال مخطط له. فعلينا أن نكون منتبهين بحيث إيجب إيقاظ انتباهنا. فقبل أي شئ ينبغي أن يكون لدينا الرغبة في الوصول إلي المنتج و شرائه. لذلك تكون لغة الإعلانات في الأغلب لغة سهلة. و يتم استخدام في ذلك كلمات قليلة و شعارات بسيطة. و في ذلك يجب علي ذاكرتنا استعادة المضمون علي نحو فعال. و يتم استخدام في ذلك مجموعة كلمات مثل الصفات و مضاعفاتها بصورة معتادة. حيث تصف مميزات المنتج العديدة. لذلك يجب أن يتم إضفاء طابع الإيجابية علي لغة الإعلان. و من المثير أن لغة الإعلان تتأثر دائما بالثقافة. هذا يعني أن لغة الإعلانات تحكي الكثير عن المجتمع. في كثير من بلدان العالم تسود مصطلحات مثل الجمال و الشباب. كذلك فإن كلمات عدة مثل مستقبل و أمان يتم تداولهما بكثرة. علي وجه الخصوص يتم استعمال الإنجليزية في المجتمعات الغربية. تعد الانجليزية لغة حديثة و عالمية. و تناسب المنتجات التقنية. تصلح عناصر من اللغة الرومنسية للمتعة و الشغف. و تستخدم كثيرا للمواد الغذائية و مواد التجميل. من يستخدم اللهجات عليه أن يؤكد علي قيم مثل الوطن و التقاليد. عادة ما تكون أسماء المنتجات مستحدثة أو ابتكرت حديثا. و غالبا أيضا ما تكون دون معني، لكن لها وقع جيد علي الآذان. بعض أسماء المنتجات يمكن أن تصنع وظائف! إن إسم مكنسة قد أصبح فعلا :to hoover