Размоўнік

be Дамоўленасць   »   he ‫פגישה‬

24 [дваццаць чатыры]

Дамоўленасць

Дамоўленасць

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w\'arva]

‫פגישה‬

[pgishah]

Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
Ты спазніўся на аўтобус? ‫א---- ל-------?‬ ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
i----- l-'o-----? ix---- l--------? ixarta la'otobus? i-a-t- l-'o-o-u-? ---------'------?
Я чакаў / чакала цябе паўгадзіны. ‫ח----- ל- ח-- ש--.‬ ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
x----- l----/l--- x---- s--'a-. xi---- l----/l--- x---- s-----. xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah. x-k-t- l-k-a/l-k- x-t-i s-a'a-. ------------/--------------'--.
У цябе няма з сабой мабільнага тэлефона? ‫א-- ל- ט---- נ---?‬ ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
e-- l----/l--- t------ n----? ey- l----/l--- t------ n----? eyn lekha/lakh telefon nayad? e-n l-k-a/l-k- t-l-f-n n-y-d? ---------/------------------?
Калі ласка, у наступны раз не спазняйся! ‫ת---- / י ל---- ב--- ה----‬ ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
t--------/t-------- l'd---- b--'a- h---'a-! ti-------/t-------- l------ b----- h------! tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah! t-s-t-d-l/t-s-t-d-i l'd-y-q b-f'a- h-b-'a-! ---------/-----------'---------'-------'--!
Наступным разам едзь на таксі! ‫ב--- ה--- ק- מ----.‬ ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
b--'a- h---'a- q--/q-- m----. ba---- h------ q--/q-- m----. baf'am haba'ah qax/qxi monit. b-f'a- h-b-'a- q-x/q-i m-n-t. ---'-------'------/---------.
Наступным разам вазьмі парасон! ‫ב--- ה--- ק- מ-----‬ ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
b--'a- h---'a- q--/q-- m------! ba---- h------ q--/q-- m------! baf'am haba'ah qax/qxi mitriah! b-f'a- h-b-'a- q-x/q-i m-t-i-h! ---'-------'------/-----------!
Заўтра у мяне няма працы. ‫מ-- א-- פ--- / ה.‬ ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
m---- a-- p----/p-----. ma--- a-- p----/p-----. maxar ani panui/pnuyah. m-x-r a-i p-n-i/p-u-a-. ---------------/------.
Давай сустрэнемся заўтра. ‫נ--- מ--?‬ ‫נפגש מחר?‬ 0
n------- m----? ni------ m----? nipagesh maxar? n-p-g-s- m-x-r? --------------?
На жаль, я заўтра не магу. ‫א-- מ---- / ת- מ-- א-- ל- י--- / ה.‬ ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
a-- m-----'e-/m-----'e---, m---- a-- l- y-----/y-------. an- m--------/m----------- m---- a-- l- y-----/y-------. ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah. a-i m-t-t-'e-/m-t-t-'e-e-, m-x-r a-i l- y-k-o-/y-k-o-a-. ----------'--/------'----,--------------------/--------.
У цябе ўжо ёсць планы на гэтыя выхадныя? ‫ה-- ת---- מ--- ל--- ה---- ה----?‬ ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
h-'i- t-------- m------ l---- h------'a h------? ha--- t-------- m------ l---- h-------- h------? ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov? h-'i- t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u'a h-q-r-v? --'----------------------------------'---------?
Ці ты ўжо з кімсьці дамовіўся? ‫ה-- כ-- ק--- מ---?‬ ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
h-'i- k--- q---'t m------? ha--- k--- q----- m------? ha'im kvar qava't mashehu? h-'i- k-a- q-v-'t m-s-e-u? --'------------'---------?
Я прапаную сустрэцца на выхадных. ‫א-- מ--- / ה ש---- ב--- ה----.‬ ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
a-- m----'a/m----'a-- s--------- b's-- h------'a. an- m------/m-------- s--------- b---- h--------. ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a. a-i m-t-i'a/m-t-i'a-a s-e-i-g-s- b's-f h-s-e-u'a. ---------'-/-----'----------------'-----------'-.
Давай зладзім пікнік. ‫א--- נ--- פ-----?‬ ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
u--- n-'a---- p-----? ul-- n------- p-----? ulai na'asseh piqniq? u-a- n-'a-s-h p-q-i-? -------'------------?
Давай паедзем на пляж! ‫א--- נ--- ל--- ה--?‬ ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
u--- n--- l'x-- h----? ul-- n--- l---- h----? ulai nisa l'xof hayam? u-a- n-s- l'x-f h-y-m? -----------'---------?
Давай паедзем у горы! ‫א--- נ--- ל----?‬ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
u--- n--- l------? ul-- n--- l------? ulai nisa laharim? u-a- n-s- l-h-r-m? -----------------?
Я заеду па цябе ў офіс. ‫א-- א---- א--- מ-----.‬ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
a-- e'e--- o---- m'h--------. an- e----- o---- m----------. ani e'esof otakh m'hamissrad. a-i e'e-o- o-a-h m'h-m-s-r-d. -----'------------'---------.
Я заеду па цябе дадому. ‫א-- א---- א--- מ----.‬ ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
a-- e'e--- o---- m'h-----. an- e----- o---- m-------. ani e'esof otakh m'habait. a-i e'e-o- o-a-h m'h-b-i-. -----'------------'------.
Я забяру цябе з прыпынку аўтобуса. ‫א-- א---- א--- מ---- ה-------.‬ ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
a-- e'e--- o---- m-------- h-'o-----. an- e----- o---- m-------- h--------. ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus. a-i e'e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'o-o-u-. -----'-----------------------'------.

Парады па вывучэнню замежных моў

Вывучаць замежную мову заўсёды цяжка. Вымаўленне, граматычныя правілы і словы патрабуюць строгай дысцыпліны. Але ёсць розныя прыёмы, якія дапамагаюць палегчыць вывучэнне. Па-першае, важна мысліць пазітыўна. Радуйцеся новай мове і новаму вопыту! Усё роўна, з чаго вы пачнеце. Знайдзіце тэму, якая вас асабліва цікавіць. Лепей спачатку сканцэнтравацца на аўдыраванні і размове. Пасля гэтага чытайце і пішыце тэксты. Прыдумайце сістэму, якая падыходзіць вам і вашаму побыту. Вывучая прыкметнікі, вывучайце адразу два словы з процілеглым значэннем. Ці паразвешвайце па сваім пакоі плакаты са словамі. Падчас заняткаў спортам ці ў машыне вы можате слухаць запісы з замежнай мовай. Калі нейкая тэма занадта цяжкая, спыняйцеся. Зрабіце перапынак і вывучце што-небудзь іншае. Так вы не згубіце інтарэсу да новай мовы. Цікава разгадваць крыжаванкі на новай мове. Фільмы на замежнай мове ўносяць разнастайнасць. З дапамогай газет на замежнай мове вы даведаецеся шмат аб краіне і людзях. У Інтэрнеце ёсць шмат практыкаванняў, якія добра дапоўняць вашыя дапаможнікі. І знайдзіце сабе сяброў, якія таксама захапляюцца вывучэннем замежных моў. Ніколі не вучыце новы матэрыял ізалявана, а толькі ў кантэксце Рэгулярна ўсё паўтарайце! Так ваш мозг зможа добра засвоіць матэрыял. Калі вы стаміліся ад тэорыі, час збіраць чамаданы. Таму што нідзе замежная мова не вывучаецца так эфектыўна, як сярод яе носьбітаў. Падчас вандроўкі вы можаце весці дзённік аб сваім вопыце. А самае галоўнае - не здавайцеся!