Frazlibro

eo granda - malgranda   »   ky big – small

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

68 [алтымыш сегиз]

68 [altımış segiz]

big – small

[çoŋ - kiçinekey]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kirgizoj Ludu Pli
granda kaj malgranda ч-- --на-к-ч-не ч-- ж--- к----- ч-ң ж-н- к-ч-н- --------------- чоң жана кичине 0
ç---ja-- -iç--e ç-- j--- k----- ç-ŋ j-n- k-ç-n- --------------- çoŋ jana kiçine
La elefanto estas granda. Пил-чоң. П-- ч--- П-л ч-ң- -------- Пил чоң. 0
P-l ---. P-- ç--- P-l ç-ŋ- -------- Pil çoŋ.
La muso estas malgranda. Ч---ан ки-и-екей. Ч----- к--------- Ч-ч-а- к-ч-н-к-й- ----------------- Чычкан кичинекей. 0
Çı-k-n--i--nek--. Ç----- k--------- Ç-ç-a- k-ç-n-k-y- ----------------- Çıçkan kiçinekey.
malhela kaj hela к-раң----ана---р-к к------ ж--- ж---- к-р-ң-ы ж-н- ж-р-к ------------------ караңгы жана жарык 0
k-ra--- -a-a---rık k------ j--- j---- k-r-ŋ-ı j-n- j-r-k ------------------ karaŋgı jana jarık
La nokto estas malhela. Түн караң--. Т-- к------- Т-н к-р-ң-ы- ------------ Түн караңгы. 0
Tün --raŋgı. T-- k------- T-n k-r-ŋ-ı- ------------ Tün karaŋgı.
La tago estas hela. К------ык. К-- ж----- К-н ж-р-к- ---------- Күн жарык. 0
Kü- j-r--. K-- j----- K-n j-r-k- ---------- Kün jarık.
maljuna kaj juna к--ы --на-жаш к--- ж--- ж-- к-р- ж-н- ж-ш ------------- кары жана жаш 0
k--ı----a-j-ş k--- j--- j-- k-r- j-n- j-ş ------------- karı jana jaş
Nia avo estas tre maljuna. Б---ин-чо- а-аб-- --дан кары. Б----- ч-- а----- а---- к---- Б-з-и- ч-ң а-а-ы- а-д-н к-р-. ----------------------------- Биздин чоң атабыз абдан кары. 0
B-z------- a-a-ı- ab-a--ka-ı. B----- ç-- a----- a---- k---- B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- a-d-n k-r-. ----------------------------- Bizdin çoŋ atabız abdan karı.
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. Ал 7---ы------н-ал---аш -о---. А- 7- ж-- м---- а-- ж-- б----- А- 7- ж-л м-р-н а-и ж-ш б-л-у- ------------------------------ Ал 70 жыл мурун али жаш болчу. 0
A--7- --l-m-------- j-- bolç-. A- 7- j-- m---- a-- j-- b----- A- 7- j-l m-r-n a-i j-ş b-l-u- ------------------------------ Al 70 jıl murun ali jaş bolçu.
bela kaj malbela с---- жана к---сүз с---- ж--- к------ с-л-у ж-н- к-р-с-з ------------------ сулуу жана көрксүз 0
su-uu--ana-körksüz s---- j--- k------ s-l-u j-n- k-r-s-z ------------------ suluu jana körksüz
La papilio estas bela. К--ө-ө--су--у. К------ с----- К-п-л-к с-л-у- -------------- Көпөлөк сулуу. 0
Kö-öl-- s---u. K------ s----- K-p-l-k s-l-u- -------------- Köpölök suluu.
La araneo estas malbela. Ж--г--------кс-з. Ж------- к------- Ж-р-ө-ү- к-р-с-з- ----------------- Жөргөмүш көрксүз. 0
Jör--müş k-rk--z. J------- k------- J-r-ö-ü- k-r-s-z- ----------------- Jörgömüş körksüz.
dika kaj maldika семиз жана арык с---- ж--- а--- с-м-з ж-н- а-ы- --------------- семиз жана арык 0
sem-z -a-a----k s---- j--- a--- s-m-z j-n- a-ı- --------------- semiz jana arık
Virino pezanta 100 kg estas dika. 100-к-----амм са-ма----ы--ял се--з болуп ---ал-т. 1-- к-------- с--------- а-- с---- б---- с------- 1-0 к-л-г-а-м с-л-а-т-г- а-л с-м-з б-л-п с-н-л-т- ------------------------------------------------- 100 килограмм салмактагы аял семиз болуп саналат. 0
10----lo---mm----m--t------al--em-z bolu-----alat. 1-- k-------- s--------- a--- s---- b---- s------- 1-0 k-l-g-a-m s-l-a-t-g- a-a- s-m-z b-l-p s-n-l-t- -------------------------------------------------- 100 kilogramm salmaktagı ayal semiz bolup sanalat.
Viro pezanta 50 kg estas maldika. 5- килогра---с-л--к--гы -и-и---ык--олуп---еп--лет. 5- к-------- с--------- к--- а--- б---- э--------- 5- к-л-г-а-м с-л-а-т-г- к-ш- а-ы- б-л-п э-е-т-л-т- -------------------------------------------------- 50 килограмм салмактагы киши арык болуп эсептелет. 0
5---il-g-am- s--m-k--g--kiş---r-------- e-ep--let. 5- k-------- s--------- k--- a--- b---- e--------- 5- k-l-g-a-m s-l-a-t-g- k-ş- a-ı- b-l-p e-e-t-l-t- -------------------------------------------------- 50 kilogramm salmaktagı kişi arık bolup eseptelet.
multekosta kaj malmultekosta кымб---ж--- а-зан к----- ж--- а---- к-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- кымбат жана арзан 0
k-mb------- -rz-n k----- j--- a---- k-m-a- j-n- a-z-n ----------------- kımbat jana arzan
La aŭto estas multekosta. Ав-оу--- к-мб-т. А------- к------ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
Avtoun-- kımb--. A------- k------ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
La gazeto estas malmultekosta. Г-з-т-ар---. Г---- а----- Г-з-т а-з-н- ------------ Гезит арзан. 0
G-zit -rza-. G---- a----- G-z-t a-z-n- ------------ Gezit arzan.

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...