De kie vi venas?
Ка-----ер-ен бол----?
К---- ж----- б-------
К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з-
---------------------
Кайсы жерден болосуз?
0
Kays- --rd-n ---o-uz?
K---- j----- b-------
K-y-ı j-r-e- b-l-s-z-
---------------------
Kaysı jerden bolosuz?
De kie vi venas?
Кайсы жерден болосуз?
Kaysı jerden bolosuz?
De Bazelo.
Б-зе-ьд--.
Б---------
Б-з-л-д-н-
----------
Базельден.
0
Baz----n.
B--------
B-z-l-e-.
---------
Bazelden.
De Bazelo.
Базельден.
Bazelden.
Bazelo situas en Svislando.
Базе-- Шве-ц-----а жайг--к--.
Б----- Ш---------- ж---------
Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н-
-----------------------------
Базель Швейцарияда жайгашкан.
0
B--e--Ş--y--ar---da --ygaş-a-.
B---- Ş------------ j---------
B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n-
------------------------------
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Bazelo situas en Svislando.
Базель Швейцарияда жайгашкан.
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
Сиз-- -ю--ер --р-а-м--ен --а-ышт--с-м -о----?
С---- М----- м---- м---- т----------- б------
С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-?
---------------------------------------------
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
0
S--d- -yu-ler -ırz--me-en t-anı-t----- ------?
S---- M------ m---- m---- t----------- b------
S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-?
----------------------------------------------
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Li estas alilandano.
А--че--э--ик.
А- ч-- э-----
А- ч-т э-д-к-
-------------
Ал чет элдик.
0
A---e- e-d--.
A- ç-- e-----
A- ç-t e-d-k-
-------------
Al çet eldik.
Li estas alilandano.
Ал чет элдик.
Al çet eldik.
Li parolas plurajn lingvojn.
Ал-б-р к--ча-т---е -ү--өйт.
А- б-- к---- т---- с-------
А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т-
---------------------------
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
0
A- b-r-k--ça-ti-d--s--lö-t.
A- b-- k---- t---- s-------
A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t-
---------------------------
Al bir kança tilde süylöyt.
Li parolas plurajn lingvojn.
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
Al bir kança tilde süylöyt.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
Сиз бул жер----и-инч- жол- --лдиңиз--?
С-- б-- ж---- б------ ж--- к----------
С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-?
--------------------------------------
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
0
S-- b-- j--ge --r-nç--j--u--e----iz--?
S-- b-- j---- b------ j--- k----------
S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-?
--------------------------------------
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
Жо---м-н--ы-т------ -ерд--б-л-о----.
Ж--- м-- б----- б-- ж---- б---------
Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н-
------------------------------------
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
0
Jo-- m-n-bıl--- -ul-je----bol-onmu-.
J--- m-- b----- b-- j---- b---------
J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n-
------------------------------------
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
Sed nur unu semajnon.
Б---к-бир жум--а-г--а.
Б---- б-- ж----- г----
Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-.
----------------------
Бирок бир жумага гана.
0
Bi-----ir ---a-a-----.
B---- b-- j----- g----
B-r-k b-r j-m-g- g-n-.
----------------------
Birok bir jumaga gana.
Sed nur unu semajnon.
Бирок бир жумага гана.
Birok bir jumaga gana.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
Бу- же--- ----- -ан-ай--а--п-жатат?
Б-- ж---- с---- к----- ж---- ж-----
Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т-
-----------------------------------
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
0
Bul jer---si----k--d-y------ j-t--?
B-- j---- s---- k----- j---- j-----
B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t-
-----------------------------------
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
Ege. La homoj estas afablaj.
А---н---к--- Э----ак-ы.
А---- ж----- Э-- ж-----
А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы-
-----------------------
Абдан жакшы. Эли жакшы.
0
A---n--------E-- j-k--.
A---- j----- E-- j-----
A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı-
-----------------------
Abdan jakşı. Eli jakşı.
Ege. La homoj estas afablaj.
Абдан жакшы. Эли жакшы.
Abdan jakşı. Eli jakşı.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
Ана------ п-й-аж ----а-а-.
А--- м--- п----- д- ж-----
А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т-
--------------------------
Анан мага пейзаж да жагат.
0
A--n m--- --y-aj da jag-t.
A--- m--- p----- d- j-----
A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t-
--------------------------
Anan maga peyzaj da jagat.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
Анан мага пейзаж да жагат.
Anan maga peyzaj da jagat.
Kio vi profesie estas?
Си-д-н-ке-и---из-к--д-й?
С----- к-------- к------
С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-?
------------------------
Сиздин кесибиңиз кандай?
0
S--d-- k-s-b---z------y?
S----- k-------- k------
S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-?
------------------------
Sizdin kesibiŋiz kanday?
Kio vi profesie estas?
Сиздин кесибиңиз кандай?
Sizdin kesibiŋiz kanday?
Mi estas tradukisto.
М-н --тор---у---.
М-- к------------
М-н к-т-р-о-у-у-.
-----------------
Мен котормочумун.
0
M-----to-m-çumu-.
M-- k------------
M-n k-t-r-o-u-u-.
-----------------
Men kotormoçumun.
Mi estas tradukisto.
Мен котормочумун.
Men kotormoçumun.
Mi tradukas librojn.
М-н ---е--е-д- ко---о--н.
М-- к--------- к---------
М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н-
-------------------------
Мен китептерди которомун.
0
M----ite-te--i --t-----n.
M-- k--------- k---------
M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n-
-------------------------
Men kitepterdi kotoromun.
Mi tradukas librojn.
Мен китептерди которомун.
Men kitepterdi kotoromun.
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
Бул--ерде -ал-ыз-ы---?
Б-- ж---- ж-----------
Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы-
----------------------
Бул жерде жалгызсызбы?
0
Bu- --rd- j-l-ı-----ı?
B-- j---- j-----------
B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı-
----------------------
Bul jerde jalgızsızbı?
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
Бул жерде жалгызсызбы?
Bul jerde jalgızsızbı?
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
Ж-к- --нин а-лы-/к----- -- бу---е---.
Ж--- м---- а----------- д- б-- ж-----
Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е-
-------------------------------------
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
0
J--- m--------lım/k-y-öm-----u--j-rd-.
J--- m---- a------------ d- b-- j-----
J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e-
--------------------------------------
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
А--н м------к---алам ---.
А--- м---- э-- б---- б---
А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р-
-------------------------
Анан менин эки балам бар.
0
An-n-m-n---eki b--am -ar.
A--- m---- e-- b---- b---
A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r-
-------------------------
Anan menin eki balam bar.
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
Анан менин эки балам бар.
Anan menin eki balam bar.