‫שיחון‬

he ‫פגישה‬   »   fa ‫قرار ملاقات‬

‫24 [עשרים וארבע]‬

‫פגישה‬

‫פגישה‬

‫24 [بیست و چهار]‬

24 [bist-o-cha-hâr]

‫قرار ملاقات‬

‫gharaar molaaghaat‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫איחרת לאוטובוס?‬ ‫به اتوبوس نرسیدی؟‬ ‫به اتوبوس نرسیدی؟‬ 1
‫-e -to---s-----sidi?--‬ ‫be otoboos naresidi?‬‬‬
‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ ‫من نیم ساعت منتظر تو بودم.‬ ‫من نیم ساعت منتظر تو بودم.‬ 1
‫m-n-ni--s-aa- --n--------- --o-am.--‬ ‫man nim saaat montazer too boodam.‬‬‬
‫אין לך טלפון נייד?‬ ‫تلفن همراه با خودت نداری؟‬ ‫تلفن همراه با خودت نداری؟‬ 1
‫tele-on--am--ah ---kh-d---na-a-ri---‬ ‫telefon hamraah ba khodet nadaari?‬‬‬
‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ ‫دفعه دیگر وقت شناس باش!‬ ‫دفعه دیگر وقت شناس باش!‬ 1
‫-a-eh d-g-r--a----sh-n--s-b-----‬-‬ ‫dafeh digar vaght shenaas baash!‬‬‬
‫בפעם הבאה קח מונית.‬ ‫دفعه دیگر با تاکسی بیا!‬ ‫دفعه دیگر با تاکسی بیا!‬ 1
‫-a-e--d-ga--ba t-a--- b-y-!‬‬‬ ‫dafeh digar ba taaksi biya!‬‬‬
‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ ‫دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!‬ ‫دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!‬ 1
‫d-fe--d---r-c-a-r b---h--e- b----r!-‬‬ ‫dafeh digar chatr ba khodet biavar!‬‬‬
‫מחר אני פנוי / ה.‬ ‫فردا تعطیل هستم.‬ ‫فردا تعطیل هستم.‬ 1
‫-ar----tatil--a---m.-‬‬ ‫fardaa tatil hastam.‬‬‬
‫נפגש מחר?‬ ‫می‌خواهی فردا قراری بگذاریم؟ ‫می‌خواهی فردا قراری بگذاریم؟ 1
‫----h--hi-fa----------a-i--e-z---im? ‫mi-khaahi fardaa gharaari begzaarim?
‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ ‫متاسفم، من فردا وقت ندارم.‬ ‫متاسفم، من فردا وقت ندارم.‬ 1
‫-ota---f--,-ma----r--a-----t -adaara-.--‬ ‫motaasefam, man fardaa vaght nadaaram.‬‬‬
‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ ‫این آخر هفته برنامه ای داری؟‬ ‫این آخر هفته برنامه ای داری؟‬ 1
‫-n a-k-ar h-ft-h -a---a--h -- -aa-i--‬‬ ‫in aakhar hafteh barnaameh ee daari?‬‬‬
‫האם כבר קבעת משהו?‬ ‫یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟‬ ‫یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟‬ 1
‫-------e- -a---si g-araa- -o-a-g-aat-----i--‬‬ ‫iaa inkeh ba kasi gharaar molaaghaat daari?‬‬‬
‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ ‫من پیشنهاد می‌کنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.‬ ‫من پیشنهاد می‌کنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.‬ 1
‫man -ishn----d----kona---a-h-r-haf-eh hamd--a--ra -e-i----‬-‬ ‫man pishnahaad mi-konam aakhar hafteh hamdigar ra bebinim.‬‬‬
‫אולי נעשה פיקניק?‬ ‫می‌خواهی به پیک نیک برویم؟‬ ‫می‌خواهی به پیک نیک برویم؟‬ 1
‫-i--h--h--be -ik --- --r---m?‬-‬ ‫mi-khaahi be pik nik beravim?‬‬‬
‫אולי ניסע לחוף הים?‬ ‫می‌خواهی به ساحل دریا برویم؟‬ ‫می‌خواهی به ساحل دریا برویم؟‬ 1
‫-i--h-ahi-b- -a---- ---y-----a-i---‬‬ ‫mi-khaahi be saahel darya beravim?‬‬‬
‫אולי ניסע להרים?‬ ‫می‌خواهی به کوه برویم؟‬ ‫می‌خواهی به کوه برویم؟‬ 1
‫m--kh---i--- -o-- ---avi---‬‬ ‫mi-khaahi be kooh beravim?‬‬‬
‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ ‫من درب اداره (بیرون از اداره] دنبالت می‌آیم.‬ ‫من درب اداره (بیرون از اداره] دنبالت می‌آیم.‬ 1
‫--n darb---aa-e- (b-roo-----ed--r-----o--a--e- mi-a-yam.‬‬‬ ‫man darb edaareh (biroon az edaareh) donbaalet mi-aayam.‬‬‬
‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ ‫من درب خانه دنبالت می‌آیم.‬ ‫من درب خانه دنبالت می‌آیم.‬ 1
‫m-n da---khaa--h-d--b----t-mi-aa-am--‬‬ ‫man darb khaaneh donbaalet mi-aayam.‬‬‬
‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ ‫من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت می‌آیم.‬ ‫من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت می‌آیم.‬ 1
‫ma- --lo- e-s-gaah --o--os--o-b-a-et-m--a-yam.‬-‬ ‫man joloi eestgaah otoboos donbaalet mi-aayam.‬‬‬

‫טיפים ללמידת שפות זרות‬

‫ללמוד שפה חדשה זה תמיד מייגע.‬ ‫הגייה, כללי דקדוק ופירושי מילים דורשים הרבה משמעת.‬ ‫אבל ישנם טריקים שונים שמקלים על הלמידה!‬ ‫הכי חשוב בראש ובראשונה זה לחשוב חיובי.‬ ‫תהיו שמחים על השפה החדשה ועל החוויה החדשה!‬ ‫במה תתחילו זה בעיקרון לא משנה.‬ ‫תחפשו לכם נושא שמעניין אותכם מאוד.‬ ‫הגיוני שבהתחלה תתרכזו בשמיעה ובדיבור.‬ ‫אחר כך תקראו ותכתבו טקסטים.‬ ‫תיצרו לכם תוכנית שתתאים לכם ולשגרה היומית שלכם.‬ ‫כשאתם לומדים שמות תואר, אז תוכלו ללמוד את היפוכם בו זמנית.‬ ‫או שאתם תולים קרטונים שעליהם כתובים מילים בכל מקום בדירה שלכם.‬ ‫אתם יכולים גם ללמוד עם קבצי שמע בזמן שאתם עושים שפורט או באוטו.‬ ‫אם נושא מסוים קשה לכם מאוד, אז תפסיקו.‬ ‫תקחו לכם הפסקה או תלמדו לכם משהו אחר!‬ ‫ככה לא תאבדו את החשק ללמוד את השפה החדשה.‬ ‫פתרון תשבצים בשפה החדשה זה דבר מהנה.‬ ‫צפייה בסרטים בשפה זרה מוסיף קצת גיוון.‬ ‫אפשר ללמוד הרבה על המדינה ועל האנשים כאשר קוראים עיתונים בשפה זרה.‬ ‫יש באינטרנט הרבה תרגילים שמשלימים את ספרי הלימוד שלכם.‬ ‫ותחפשו לכם חברים שגם הם נהנים מלמידת שפות.‬ ‫אף פעם אל תלמדו תכנים בודדים אלא תמיד בהקשר מסוים!‬ ‫תחזרו על הכל באופן קבוע!‬ ‫כך יוכל המוח שלכם להכיל את החומר טוב יותר.‬ ‫למי שנמאס מהחלק התיאורטי צריך לארוז מזוודות!‬ ‫כי בשום מקום אחר לא תוכל ללמוד בצורה יעילה יותר מאשר בין דוברי השפה.‬ ‫תוכלו לקחת יומן איתכם ולכתוב בתוכו את כל חוויות הנסיעה.‬ ‫אבל הדבר הכי חשוב הוא: לעולם אל תרימו ידיים!‬