‫שיחון‬

he ‫היכרות‬   »   fa ‫آشنا شدن‬

‫3 [שלוש]‬

‫היכרות‬

‫היכרות‬

‫3 [سه]‬

3 [se]

‫آشنا شدن‬

[âshenâ shodan]

עברית פרסית נגן יותר
‫שלום!‬ ‫سلام‬ ‫سلام‬ 1
s----! sa---! salâm! s-l-m! -----!
‫שלום!‬ ‫روز بخیر!‬ ‫روز بخیر!‬ 1
r-- b- k----! ru- b- k----! ruz be khair! r-z b- k-a-r! ------------!
‫מה נשמע?‬ ‫حالت چطوره؟ / چطوری‬ ‫حالت چطوره؟ / چطوری‬ 1
h---- c------? hâ--- c------? hâlet chetore? h-l-t c-e-o-e? -------------?
‫את / ה מאירופה?‬ ‫شما از اروپا می‌آیید؟ ‬ ‫شما از اروپا می‌آیید؟ ‬ 1
s---- a- o---- m--â---? sh--- a- o---- m------? shomâ az orupâ mi-âyid? s-o-â a- o-u-â m--â-i-? ----------------------?
‫את / ה מאמריקה?‬ ‫شما از امریکا می‌آیید؟‬ ‫شما از امریکا می‌آیید؟‬ 1
s---- a- â----- m--â---? sh--- a- â----- m------? shomâ az âmrikâ mi-âyid? s-o-â a- â-r-k- m--â-i-? -----------------------?
‫את / ה מאסיה?‬ ‫شما از آسیا می‌آیید؟‬ ‫شما از آسیا می‌آیید؟‬ 1
s---- a- â--- m--â---? sh--- a- â--- m------? shomâ az âsiâ mi-âyid? s-o-â a- â-i- m--â-i-? ---------------------?
‫באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?‬ ‫در کدام هتل اقامت دارید؟‬ ‫در کدام هتل اقامت دارید؟‬ 1
d-- k---- h---- e------ d----? da- k---- h---- e------ d----? dar kodâm hotel eghâmat dârid? d-r k-d-m h-t-l e-h-m-t d-r-d? -----------------------------?
‫כמה זמן את / ה כבר כאן?‬ ‫چقدر از اقامتتان در اینجا می‌گذرد؟‬ ‫چقدر از اقامتتان در اینجا می‌گذرد؟‬ 1
c-- m----- a- e--------t-- d-- i--- m--------? ch- m----- a- e----------- d-- i--- m--------? che moddat az eghâmate-tân dar injâ migozarad? c-e m-d-a- a- e-h-m-t--t-n d-r i-j- m-g-z-r-d? ---------------------------------------------?
‫כמה זמן תישאר?‬ ‫چقدر اینجا می‌مانید؟‬ ‫چقدر اینجا می‌مانید؟‬ 1
c-- m----- i--- m------? ch- m----- i--- m------? che moddat injâ mimânid? c-e m-d-a- i-j- m-m-n-d? -----------------------?
‫האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?‬ ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ 1
a- i--- k-------- m--â--y--? az i--- k-------- m--------? az injâ khoshetân mi-ây-yad? a- i-j- k-o-h-t-n m--â--y-d? ---------------------------?
‫האם את / ה בחופשה?‬ ‫برای مسافرت اینجا هستید؟ / در تعطیلات هستید؟‬ ‫برای مسافرت اینجا هستید؟ / در تعطیلات هستید؟‬ 1
b----- m-------- i--- h-----? ba---- m-------- i--- h-----? barâye mosâferat injâ hastid? b-r-y- m-s-f-r-t i-j- h-s-i-? ----------------------------?
‫בוא / י לבקר אותי!‬ ‫سری به من بزنید!‬ ‫سری به من بزنید!‬ 1
s--- b- m-- b------ sa-- b- m-- b-----d sari be man bezanid s-r- b- m-n b-z-n-d -------------------
‫זו הכתובת שלי.‬ ‫این آدرس من است.‬ ‫این آدرس من است.‬ 1
i- â----- m-- a--. in â----- m-- a--. in âdrese man ast. i- â-r-s- m-n a-t. -----------------.
‫נתראה מחר?‬ ‫فردا همدیگر را می‌بینیم؟‬ ‫فردا همدیگر را می‌بینیم؟‬ 1
f---- h-- d---- r- m------? fa--- h-- d---- r- m------? fardâ ham digar râ mibinim? f-r-â h-m d-g-r r- m-b-n-m? --------------------------?
‫אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.‬ ‫متاسفم، من کار دارم.‬ ‫متاسفم، من کار دارم.‬ 1
m----a-----, m-- k-- d----. mo---------- m-- k-- d----. mota-asefam, man kâr dâram. m-t--a-e-a-, m-n k-r d-r-m. -----------,--------------.
‫שלום.‬ ‫خداحافظ!‬ ‫خداحافظ!‬ 1
k---- h----! kh--- h----! khodâ hâfez! k-o-â h-f-z! -----------!
‫להתראות.‬ ‫خدا نگهدار!‬ ‫خدا نگهدار!‬ 1
k---- n-------! kh--- n-------! khodâ negahdâr! k-o-â n-g-h-â-! --------------!
‫נתראה בקרוב!‬ ‫تا بعد!‬ ‫تا بعد!‬ 1
t- b--a-! tâ b----! tâ ba-ad! t- b--a-! --------!

‫אלפבתים‬

‫עם שפות אנחנו יכולים להבין אחד את השני.‬ ‫אנחנו אומרים לאחרים מה אנחנו חושבים או מרגישים.‬ ‫גם לכתיבה יש את אותו התפקיד.‬ ‫לרוב השפות יש גם כתב.‬ ‫כתב מורכב מסימנים.‬ ‫הסימנים האלה יכולים להיות מגוונים.‬ ‫הרבה כתבים מורכבים מאותיות.‬ ‫כתבים אלה נקראים אלפביתים.‬ ‫אלפבית היא אוסף סדור של סימנים גרפיים.‬ ‫את הסימנים האלה מחברים לפי חוקים מסויימים למילים.‬ ‫לכל סימן יש צליל קבוע.‬ ‫המונח אלפבית בא מהשפה היוונית.‬ ‫שם קוראים לשתי האותיות הראשונות אלפא ובתא.‬ ‫במהלך ההיסטוריה נוצרו הרבה אלפבתים שונים.‬ ‫אנשים משתמשים בסימני כתב כבר יותר מ-3000 שנים.‬ ‫בעבר, היו סימני כתב סמלים קסומים.‬ ‫רק אנשים מעטים ידעו מה הם אומרים.‬ ‫אחר כך, איבדו הסימנים את אופיים הסמלי.‬ ‫לאותיות אין היום משמעות.‬ ‫יש להם משמעות רק לאחר שילובם עם אותיות אחרות.‬ ‫כתבים כמו למשל הכתב הסיני עובדים בצורה שונה.‬ ‫הם דומים לתמונות ומציגים לעתים קרובות את משמעותם.‬ ‫כשאנחנו כותבים, אנחנו ממירים בעצם את המחשבות שלנו לכתב.‬ ‫אנחנו משתמשים בסימנים כדי לקבע את הידע שלנו.‬ ‫מוחנו למד איך לפענח את האלפבית.‬ ‫סימנים נהיים למילים, מילים לרעיונות.‬ ‫כן יכול טקסט לשרוד אלפי שנים.‬ ‫ועדיין להיות מובן.‬