‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   fa ‫خرابی ماشین‬

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

‫39 [سی و نه]‬

39 [see-o-noh]

‫خرابی ماشین‬

[kharâbi-ye mâshin]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ ‫نزدیکترین ‫پمپ بنزین بعدی کجاست؟‬ ‫نزدیکترین ‫پمپ بنزین بعدی کجاست؟‬ 1
p-m-----nz-n- -a-a-- k----t? pompe benzine ba-adi kojâst?
‫יש לי תקר.‬ ‫لاستیکم پنجرشده است.‬ ‫لاستیکم پنجرشده است.‬ 1
l-stikam-pa--h-- -h-d- -st. lâstikam panchar shode ast.
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ ‫می‌توانید چرخ ماشین را عوض کنید؟‬ ‫می‌توانید چرخ ماشین را عوض کنید؟‬ 1
mi-av--i- ------- m--h---------- -o--d? mitavânid charkhe mâshin râ avaz konid?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ ‫من چند لیتر گازوئیل احتیاج دارم.‬ ‫من چند لیتر گازوئیل احتیاج دارم.‬ 1
m-n be c-an- --tr -âzo-l---â- d-ram. man be chand litr gâzoil niâz dâram.
‫אין לי יותר דלק.‬ ‫من دیگر بنزین ندارم.‬ ‫من دیگر بنزین ندارم.‬ 1
ma--d--a-----zin----âram. man digar benzin nadâram.
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ ‫گالن بنزین همراه دارید؟‬ ‫گالن بنزین همراه دارید؟‬ 1
gâ-o-e-zakh-r--ye-b----n-h-m--h dâri-? gâlone zakhire-ye benzin hamrâh dârid?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ ‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ ‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ 1
koj--m---v-nam tel-fo- bez----? kojâ mitavânam telefon bezanam?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ ‫من احتیاج به ماشین امداد خودرو (جهت بوکسل کردن) دارم.‬ ‫من احتیاج به ماشین امداد خودرو (جهت بوکسل کردن) دارم.‬ 1
m-- --t-âj -e m----ne--m--d--h---o---h------x-l-k---an ---am. man ehtiâj be mâshine emdâd khodro jahate boxel kardan dâram.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ ‫من دنبال یک تعمیرگاه هستم.‬ ‫من دنبال یک تعمیرگاه هستم.‬ 1
m-- -on---e -e- t----i--âh--a----. man donbâle yek ta-amirgâh hastam.
‫קרתה תאונה.‬ ‫یک تصادف شده است.‬ ‫یک تصادف شده است.‬ 1
y-- tasâ-----o-h-dâ-e--st. yek tasâdof rokh dâde ast.
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ ‫باجه تلفن بعدی کجاست؟‬ ‫باجه تلفن بعدی کجاست؟‬ 1
bâ-e -el--one-b--a-- -oj-st? bâje telefone ba-adi kojâst?
‫יש לך טלפון נייד?‬ ‫تلفن همراه دارید؟‬ ‫تلفن همراه دارید؟‬ 1
t-l----- -amr-- n--de-â--h--t? telefone hamrâh nazdetân hast?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ ‫ما احتیاج به کمک داریم.‬ ‫ما احتیاج به کمک داریم.‬ 1
m--e-t-âj----ko--k-d-r-m. mâ ehtiâj be komak dârim.
‫קרא / י לרופא!‬ ‫یک دکتر صدا کنید!‬ ‫یک دکتر صدا کنید!‬ 1
ye--d----- --------id. yek doktor sedâ konid.
‫קרא / י למשטרה!‬ ‫پلیس را خبر کنید!‬ ‫پلیس را خبر کنید!‬ 1
po-i--r- -----r -on--. polis râ khabar konid.
‫הרשיונות בבקשה.‬ ‫مدارکتان لطفاً.‬ ‫مدارکتان لطفاً.‬ 1
m--â-e-etâ--lo---n madâreketân lotfan
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ ‫لطفاً گواهینامه تان را نشان دهید.‬ ‫لطفاً گواهینامه تان را نشان دهید.‬ 1
lot-an-----hi-----------ho- -----s-ân -ahid. lotfan gâvâhi nâmeh-ye khod râ neshân dahid.
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ ‫لطفاً کارت خودرویتان را نشان دهید.‬ ‫لطفاً کارت خودرویتان را نشان دهید.‬ 1
l-t--n-k-r-e--h------- ----ân---hid. lotfan kârte khodro râ neshân dâhid.

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬