‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 2‬   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 2‬

‫21 [עשרים ואחת]‬

‫שיחת חולין 2‬

‫שיחת חולין 2‬

‫21 [بیست و یک]‬

21 [bist-o-yek]

‫گفتگوی کوتاه 2‬

[goftogooye kutâhe 2]

עברית פרסית נגן יותר
‫מהיכן את / ה?‬ ‫شما از کجا می‌آیید؟‬ ‫شما از کجا می‌آیید؟‬ 1
s---- a- k--- m--â---? sh--- a- k--- m------? shomâ az kojâ mi-âyid? s-o-â a- k-j- m--â-i-? ---------------------?
‫מבאזל.‬ ‫از بازل.‬ ‫از بازل.‬ 1
a- b----. az b----. az bâzel. a- b-z-l. --------.
‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ ‫بازل در سوییس است.‬ ‫بازل در سوییس است.‬ 1
b---- d-- s--- g----- d----. bâ--- d-- s--- g----- d----. bâzel dar suis gharâr dârad. b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d. ---------------------------.
‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ ‫می‌توانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟‬ ‫می‌توانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟‬ 1
m-------- â----- m---- r- b- s---- m--a-r--- k----? mi------- â----- m---- r- b- s---- m-------- k----? mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam? m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m--a-r-f- k-n-m? --------------------------------------------------?
‫הוא לא מכאן.‬ ‫او خارجی است.‬ ‫او خارجی است.‬ 1
o- k------ a--. oo k------ a--. oo khâreji ast. o- k-â-e-i a-t. --------------.
‫הוא דובר שפות רבות.‬ ‫او به چندین زبان صحبت می‌کند.‬ ‫او به چندین زبان صحبت می‌کند.‬ 1
o- b- c----d-- z---- t------ d----. oo b- c------- z---- t------ d----. oo be chan-din zabân tasalot dârad. o- b- c-a--d-n z-b-n t-s-l-t d-r-d. ----------------------------------.
‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ ‫شما برای اولین بار اینجا هستید؟‬ ‫شما برای اولین بار اینجا هستید؟‬ 1
s---- b----- a--v---- b-- i--- h-----? sh--- b----- a------- b-- i--- h-----? shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid? s-o-â b-r-y- a--v-l-n b-r i-j- h-s-i-? -------------------------------------?
‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ ‫نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.‬ ‫نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.‬ 1
n-, m-- s--- g-------- h-- i--- b----. na- m-- s--- g-------- h-- i--- b----. na, man sâle ghozashte ham injâ budam. n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m. --,----------------------------------.
‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ ‫اما فقط یک هفته.‬ ‫اما فقط یک هفته.‬ 1
a--- t---- y-- h----. am-- t---- y-- h----. ammâ tanhâ yek hafte. a-m- t-n-â y-k h-f-e. --------------------.
‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ 1
a- i--- k-------- m--a---? az i--- k-------- m------? az injâ khoshetân mi-ayad? a- i-j- k-o-h-t-n m--a-a-? -------------------------?
‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ ‫خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.‬ ‫خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.‬ 1
m----- b----- m------- h------. ma---- b----- m------- h------. mardom besiâr mehrabân hastand. m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d. ------------------------------.
‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ ‫و ‫از مناظر اینجا هم خوشم می‌آید.‬ ‫و ‫از مناظر اینجا هم خوشم می‌آید.‬ 1
a- m------- i--- h-- k---s--- m--â---. az m------- i--- h-- k------- m------. az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad. a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m--â-a-. -------------------------------------.
‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ ‫شغل شما چیست؟‬ ‫شغل شما چیست؟‬ 1
s------ s---- c----? sh----- s---- c----? shoghle shomâ chist? s-o-h-e s-o-â c-i-t? -------------------?
‫אני מתרגם / מת.‬ ‫من مترجم هستم.‬ ‫من مترجم هستم.‬ 1
m-- m------- h-----. ma- m------- h-----. man motarjem hastam. m-n m-t-r-e- h-s-a-. -------------------.
‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ ‫من کتاب ترجمه می‌کنم.‬ ‫من کتاب ترجمه می‌کنم.‬ 1
m-- k---- t------ m------. ma- k---- t------ m------. man ketâb tarjome mikonam. m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m. -------------------------.
‫את / ה לבד כאן?‬ ‫شما اینجا تنها هستید؟‬ ‫شما اینجا تنها هستید؟‬ 1
s---- i--- t---- h-----? sh--- i--- t---- h-----? shomâ injâ tanhâ hastid? s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-? -----------------------?
‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ ‫نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.‬ ‫نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.‬ 1
n-, k------- / s----h---- h-- i-----. na- k------- / s--------- h-- i-----. na, khânomam / show-haram ham injâst. n-, k-â-o-a- / s-o--h-r-m h-m i-j-s-. --,----------/----------------------.
‫ושם שני הילדים שלי.‬ ‫و آنها هم دو فرزند من هستند.‬ ‫و آنها هم دو فرزند من هستند.‬ 1
v- d- f-------- â--- h------. va d- f-------- â--- h------. va do farzandam ânjâ hastand. v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d. ----------------------------.

‫שפות רומאניות‬

‫שפות רומאניות מהוות שפת אם לכ-700 מליון אנשים.‬ ‫בכך שייכת קבוצת השפות הרומאנית לאחת החשובות ברחבי העולם.‬ ‫שפות רומאניות הן חלק ממשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫כל השפות הרומאניות מקורם בשפה הלטינית.‬ ‫זאת אומרת שהן הצאצאים של שפת רומא.‬ ‫הבסיס לכל השפות הרומאניות הייתה השפה הלטינית העממית.‬ ‫מתכוונים בזאת לשפה הלטינית המדוברת בעת העתיקה המאוחרת.‬ ‫הלטינית העממית הופצה בעולם על ידי הכיבושים של רומא.‬ ‫מהן התפתחו אחר כך השפות והניבים הרומאניים.‬ ‫אבל השפה הלטינית עצמה היא שפה איטלקית.‬ ‫בסך הכל יש כ-15 שפות רומאניות.‬ ‫קשה לקבוע את מספרן הכולל.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫בינתיים נכחדו כמה שפות רומאניות.‬ ‫אך התפתחו גם שפות חדשות על בסיס רומאני.‬ ‫אלה הן שפות קריאול.‬ ‫כיום השפה הספרדית היא השפה הרומאנית הגדולה ביותר בעולם.‬ ‫היא שייכת עם יותר מ-380 מליון דוברים לשפות העולמיות.‬ ‫השפות הרומאניות מאוד מעניינות למדענים.‬ ‫כי ההיסטוריה של קבוצת השפות האלה מתועדת היטב.‬ ‫כתבים רומאניים או לטיניים קיימים כבר יותר מ-2500 שנה.‬ ‫בעזרתם חקרו חוקרי הלשונאים את ההיווצרות של שפות שונות.‬ ‫כך אנו יכולים לחקור אלו חוקים חשובים להתפתחות השפה.‬ ‫הרבה מהתוצאות האלה יכולים להיות תקפים לגבי שפות אחרות.‬ ‫הדקדוד של השפות הרומאניות בנוי בצורה דומה.‬ ‫אבל מעל לכל דומה אוצר המילים של השפות השונות.‬ ‫אם לומדים שפה רומאנית אחת, אז לומדים אחרת בקלות.‬ ‫תודה, לטינית!‬