‫שיחון‬

he ‫חנויות‬   »   fa ‫مغازه‌ها‬

‫53 [חמישים ושלוש]‬

‫חנויות‬

‫חנויות‬

‫53 [پنجاه و سه]‬

53 [panjâ-ho-se]

‫مغازه‌ها‬

[maghâze-hâ]

עברית פרסית נגן יותר
‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט.‬ ‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ ‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ 1
m- d-- j----o-j--- y-- f--------- v------- h-----. mâ d-- j---------- y-- f--------- v------- h-----. mâ dar jost-o-juye yek forushgâhe varzeshi hastim. m- d-r j-s--o-j-y- y-k f-r-s-g-h- v-r-e-h- h-s-i-. -------------------------------------------------.
‫אנחנו מחפשים קצב.‬ ‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ ‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ 1
m- d-- j----o-j--- y-- g----s--- h-----. mâ d-- j---------- y-- g-------- h-----. mâ dar jost-o-juye yek ghas-sâbi hastim. m- d-r j-s--o-j-y- y-k g-a--s-b- h-s-i-. ---------------------------------------.
‫אנחנו מחפשים בית מרקחת.‬ ‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ ‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ 1
m- d-- j----o-j--- y-- d-------- h-----. mâ d-- j---------- y-- d-------- h-----. mâ dar jost-o-juye yek dârukhâne hastim. m- d-r j-s--o-j-y- y-k d-r-k-â-e h-s-i-. ---------------------------------------.
‫אנחנו רוצים לקנות כדורגל.‬ ‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ ‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ 1
c--- k- m- m------- t----p- f------ b-------. ch-- k- m- m------- t------ f------ b-------. chun ke mâ mikhâhim toop-pe footbâl bekharim. c-u- k- m- m-k-â-i- t-o--p- f-o-b-l b-k-a-i-. --------------------------------------------.
‫אנחנו רוצים לקנות סלמי.‬ ‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ ‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ 1
c--- k- m- m------- k----- b-------. ch-- k- m- m------- k----- b-------. chun ke mâ mikhâhim kâlbâs bekharim. c-u- k- m- m-k-â-i- k-l-â- b-k-a-i-. -----------------------------------.
‫אנחנו רוצים לקנות תרופות.‬ ‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ ‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ 1
c--- k- m- m------- d--- b-------. ch-- k- m- m------- d--- b-------. chun ke mâ mikhâhim dâru bekharim. c-u- k- m- m-k-â-i- d-r- b-k-a-i-. ---------------------------------.
‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט כדי לקנות כדורגל.‬ ‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ ‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ 1
d------ f------g--- v------- m------- t- t----p- f------ b-------. do----- f---------- v------- m------- t- t------ f------ b-------. donbâle forush-gâhe varzeshi migardim tâ toop-pe footbâl bekharim. d-n-â-e f-r-s--g-h- v-r-e-h- m-g-r-i- t- t-o--p- f-o-b-l b-k-a-i-. -----------------------------------------------------------------.
‫אנחנו מחפשים קצב כדי לקנות סלמי.‬ ‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ ‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ 1
d------ g----s--- m------- t- k----- b-------. do----- g-------- m------- t- k----- b-------. donbâle ghas-sâbi migardim tâ kâlbâs bekharim. d-n-â-e g-a--s-b- m-g-r-i- t- k-l-â- b-k-a-i-. ---------------------------------------------.
‫אנחנו מחפשים בית מרקחת כדי לקנות תרופות.‬ ‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ ‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ 1
d------ d-------- m------- t- d--- b-------. do----- d-------- m------- t- d--- b-------. donbâle dârukhâne migardim tâ dâru bekharim. d-n-â-e d-r-k-â-e m-g-r-i- t- d-r- b-k-a-i-. -------------------------------------------.
‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים.‬ ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ 1
m-- d-- j----o-j--- y-- j-------f------ h-----. ma- d-- j---------- y-- j-------------- h-----. man dar jost-o-juye yek javâher-forushi hastam. m-n d-r j-s--o-j-y- y-k j-v-h-r-f-r-s-i h-s-a-. ----------------------------------------------.
‫אני מחפש / ת חנות צילום.‬ ‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ ‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ 1
m-- d-- j----o-j--- y-- m-------e t-------- a--k--- h-----. ma- d-- j---------- y-- m-------- t-------- a------ h-----. man dar jost-o-juye yek maghâze-e tajhizâte ak-kâsi hastam. m-n d-r j-s--o-j-y- y-k m-g-â-e-e t-j-i-â-e a--k-s- h-s-a-. ----------------------------------------------------------.
‫אני מחפש / ת קונדיטוריה.‬ ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ 1
m-- d-- j----o-j--- y-- g----n--- h-----. ma- d-- j---------- y-- g-------- h-----. man dar jost-o-juye yek ghan-nâdi hastam. m-n d-r j-s--o-j-y- y-k g-a--n-d- h-s-a-. ----------------------------------------.
‫אני מתכנן / ת לקנות טבעת.‬ ‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ ‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ 1
m-- g---- d---- y-- h----- b-------. ma- g---- d---- y-- h----- b-------. man ghasd dâram yek halghe bekharam. m-n g-a-d d-r-m y-k h-l-h- b-k-a-a-. -----------------------------------.
‫אני רוצה לקנות סרט צילום.‬ ‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ ‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ 1
m-- g---- d---- y-- h----- f--- b-------. ma- g---- d---- y-- h----- f--- b-------. man ghasd dâram yek halghe film bekharam. m-n g-a-d d-r-m y-k h-l-h- f-l- b-k-a-a-. ----------------------------------------.
‫אני מעוניין / ת לקנות עוגה.‬ ‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ ‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ 1
m-- g---- d---- y-- k--- b-------. ma- g---- d---- y-- k--- b-------. man ghasd dâram yek keyk bekharam. m-n g-a-d d-r-m y-k k-y- b-k-a-a-. ---------------------------------.
‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים כדי לקנות טבעת.‬ ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ 1
m-- d-- j----o-j--- y-- j-------f------ h----- t- y-- h----- b-------. ma- d-- j---------- y-- j-------------- h----- t- y-- h----- b-------. man dar jost-o-juye yek javâher-forushi hastam tâ yek halghe bekharam. m-n d-r j-s--o-j-y- y-k j-v-h-r-f-r-s-i h-s-a- t- y-k h-l-h- b-k-a-a-. ---------------------------------------------------------------------.
‫אני מחפש / ת חנות צילום כדי לקנות סרט צילום.‬ ‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ ‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ 1
m-- d-- j----o-j--- y-- a--k--- h----- t- y-- h----- f--- b-------. ma- d-- j---------- y-- a------ h----- t- y-- h----- f--- b-------. man dar jost-o-juye yek ak-kâsi hastam tâ yek halghe film bekharam. m-n d-r j-s--o-j-y- y-k a--k-s- h-s-a- t- y-k h-l-h- f-l- b-k-a-a-. ------------------------------------------------------------------.
‫אני מחפש / ת קונדיטוריה כדי לקנות עוגה.‬ ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ 1
m-- d-- j----o-j--- y-- g----n--- h----- t- y-- k--- b-------. ma- d-- j---------- y-- g-------- h----- t- y-- k--- b-------. man dar jost-o-juye yek ghan-nâdi hastam tâ yek keyk bekharam. m-n d-r j-s--o-j-y- y-k g-a--n-d- h-s-a- t- y-k k-y- b-k-a-a-. -------------------------------------------------------------.

‫שינוי שפה = שינוי אישיות‬

‫שפתנו שייכת לנו.‬ ‫היא חלק חשוב מהאישיות שלנו.‬ ‫אבל הרבה אנשים דוברים יותר משפה אחת.‬ ‫האם זאת אומרת שיש להם גם יותר מאישיות אחת?‬ ‫חוקרים מאמינים שהתשובה היא: כן!‬ ‫כשאנחנו משנים שפה, אז גם האישיות שלנו משתנה.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו מתנהגים אחרת.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים אמריקאים.‬ ‫הם חקרו את ההתנהגות של נשים שדוברות שתי שפות.‬ ‫אלה נשים שגדלו עם השפה האנגלית והספרדית.‬ ‫והן יכלו לשלוט בשתי השפות ובשתי התרבויות בצורה דומה.‬ ‫ולמרות זאת הייתה התנהגותן תלויה בשפה שהן דיברו.‬ ‫כשהן דיברו ספרדית אז הן היו בטוחות בעצמן.‬ ‫הן גם הרגישו טוב כשהסביבה שלהן דיברה בספרדית.‬ ‫כשהנשים דיברו באנגלית, התנהגותן השתנתה.‬ ‫הן היו פחות בטוחות בעצמן.‬ ‫החוקרים שמו לב שהנשים נראו יותר בודדות.‬ ‫אז השפה שאנחנו דוברים משפיעה על ההתנהגות שלנו.‬ ‫החוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫ייתכן שאנחנו מונחים על ידי נורמות תרבותיות.‬ ‫אנחנו חושבים על התרבות שממנה באה השפה שאנו דוברים.‬ ‫וזה קורה בצורה אוטומטית.‬ ‫ולכן אנו מנסים להתאים את עצמנו לתרבות.‬ ‫אנחנו מתאימים בצורה הנהוגה בתרבות הזו.‬ ‫בניסויים היו דוברי סינית מאוד מאופקים.‬ ‫אך כשהם דיברו בשפה האנגלית הם נפתחו יותר.‬ ‫אולי אנחנו משנים את התנהגותנו בכדי להשתלב בצורה טובה יותר.‬ ‫אז אנחנו רוצים להיות כמו האנשים שאנחנו מדברים איתם...‬