‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 1‬   »   fa ‫سؤال کردن- زمان گذشته 1‬

‫85 [שמונים וחמש]‬

‫שאלות – עבר 1‬

‫שאלות – עבר 1‬

‫85 [هشتاد و پنج]‬

85 [hashtâd-o-panj]

‫سؤال کردن- زمان گذشته 1‬

[soâl kardan - zamâne gozashte 1]

עברית פרסית נגן יותר
‫כמה שתית?‬ ‫شما چقدر نوشیده اید؟‬ ‫شما چقدر نوشیده اید؟‬ 1
s---- c------- n-------i-? sh--- c------- n---------? shomâ cheghadr nushide-id? s-o-â c-e-h-d- n-s-i-e-i-? -------------------------?
‫כמה עבדת?‬ ‫شما چقدر کار کرده اید؟‬ ‫شما چقدر کار کرده اید؟‬ 1
s---- c------- k-- k-----i-? sh--- c------- k-- k-------? shomâ cheghadr kâr karde-id? s-o-â c-e-h-d- k-r k-r-e-i-? ---------------------------?
‫כמה כתבת?‬ ‫شما چقدر نوشته اید؟‬ ‫شما چقدر نوشته اید؟‬ 1
s---- c------- n--------i-? sh--- c------- n----------? shomâ cheghadr neveshte-id? s-o-â c-e-h-d- n-v-s-t--i-? --------------------------?
‫איך ישנת?‬ ‫شما چطور خوابیدید؟‬ ‫شما چطور خوابیدید؟‬ 1
s---- c----- k-------? sh--- c----- k-------? shomâ chetor khâbidid? s-o-â c-e-o- k-â-i-i-? ---------------------?
‫איך הצלחת בבחינה?‬ ‫شما چطور در امتحان قبول شدید؟‬ ‫شما چطور در امتحان قبول شدید؟‬ 1
s---- c------ d-- e------ g----- s-----i-? sh--- c------ d-- e------ g----- s-------? shomâ chegune dar emtehân ghabul shode-id? s-o-â c-e-u-e d-r e-t-h-n g-a-u- s-o-e-i-? -----------------------------------------?
‫איך מצאת את הדרך?‬ ‫شما چطور راه را پیدا کردید؟‬ ‫شما چطور راه را پیدا کردید؟‬ 1
s---- c------ r-- r- p---- k-----i-? sh--- c------ r-- r- p---- k-------? shomâ chegune râh râ peydâ karde-id? s-o-â c-e-u-e r-h r- p-y-â k-r-e-i-? -----------------------------------?
‫עם מי שוחחת?‬ ‫شما با کی صحبت کرده اید؟‬ ‫شما با کی صحبت کرده اید؟‬ 1
s---- b- c-- k--- s----- k-----i-? sh--- b- c-- k--- s----- k-------? shomâ bâ che kasi sohbat karde-id? s-o-â b- c-e k-s- s-h-a- k-r-e-i-? ---------------------------------?
‫עם מי קבעת פגישה?‬ ‫شما با کی قرار ملاقات گذاشته اید؟‬ ‫شما با کی قرار ملاقات گذاشته اید؟‬ 1
s---- b- c-- k--- g------ m------- g--------i-? sh--- b- c-- k--- g------ m------- g----------? shomâ bâ che kasi gharâre molâghât gozâshte-id? s-o-â b- c-e k-s- g-a-â-e m-l-g-â- g-z-s-t--i-? ----------------------------------------------?
‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ ‫شما با کی جشن تولد گرفته اید؟‬ ‫شما با کی جشن تولد گرفته اید؟‬ 1
s---- b- k-- j----- t------ g-------i-? sh--- b- k-- j----- t------ g---------? shomâ bâ kee jashne tavalod gerefte-id? s-o-â b- k-e j-s-n- t-v-l-d g-r-f-e-i-? --------------------------------------?
‫היכן היית?‬ ‫کجا بودید؟‬ ‫کجا بودید؟‬ 1
s---- k--- b----i-? sh--- k--- b------? shomâ kojâ bude-id? s-o-â k-j- b-d--i-? ------------------?
‫היכן התגוררת?‬ ‫کجا زندگی می‌کردید؟‬ ‫کجا زندگی می‌کردید؟‬ 1
s---- k--- z------ m-------? sh--- k--- z------ m-------? shomâ kojâ zendegi mikardid? s-o-â k-j- z-n-e-i m-k-r-i-? ---------------------------?
‫היכן עבדת?‬ ‫کجا کار می‌کردید؟‬ ‫کجا کار می‌کردید؟‬ 1
s---- k--- k-- m-------? sh--- k--- k-- m-------? shomâ kojâ kâr mikardid? s-o-â k-j- k-r m-k-r-i-? -----------------------?
‫על מה המלצת?‬ ‫چه توصیه ای داشتید؟‬ ‫چه توصیه ای داشتید؟‬ 1
s---- c-- t-----e k-----i-? sh--- c-- t------ k-------? shomâ che tosie-e karde-id? s-o-â c-e t-s-e-e k-r-e-i-? --------------------------?
‫מה אכלת?‬ ‫شما چی خورده اید؟‬ ‫شما چی خورده اید؟‬ 1
s---- c-- k------i-? sh--- c-- k--------? shomâ chi khorde-id? s-o-â c-i k-o-d--i-? -------------------?
‫מה חווית?‬ ‫چی فهمیدید؟‬ ‫چی فهمیدید؟‬ 1
s---- c-- e-----â-- k--- k-----i-? sh--- c-- e-------- k--- k-------? shomâ che etelâ-âti kasb karde-id? s-o-â c-e e-e-â-â-i k-s- k-r-e-i-? ---------------------------------?
‫באיזו מהירות נסעת?‬ ‫با چه سرعتی رانندگی می‌کردید؟‬ ‫با چه سرعتی رانندگی می‌کردید؟‬ 1
s---- b- c-- s---a-- r-------- m-------? sh--- b- c-- s------ r-------- m-------? shomâ bâ che sor-ati rânandegi mikardid? s-o-â b- c-e s-r-a-i r-n-n-e-i m-k-r-i-? ---------------------------------------?
‫כמה זמן טסת?‬ ‫ چه مدت پرواز کرده اید؟‬ ‫ چه مدت پرواز کرده اید؟‬ 1
s---- c-- m---d-- p----- k-----i-? sh--- c-- m------ p----- k-------? shomâ che mod-dat parvâz karde-id? s-o-â c-e m-d-d-t p-r-â- k-r-e-i-? ---------------------------------?
‫כמה גבוה קפצת?‬ ‫ تا چه ارتفاعی پریده اید؟‬ ‫ تا چه ارتفاعی پریده اید؟‬ 1
s---- t- c-- e------e p------i-? sh--- t- c-- e------- p--------? shomâ tâ che ertefâ-e paride-id? s-o-â t- c-e e-t-f--e p-r-d--i-? -------------------------------?

‫השפות האפריקאיות‬

‫באפריקה דוברים הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫יש בה יותר שפות מכל יבשת אחרת.‬ ‫הרב גוניות של השפות האפריקאיות מרשימה.‬ ‫מעריכים שיש כ-2000 שפות אפריקאיות.‬ ‫אבל לא כל השפות האלה דומות!‬ ‫להפך - הן לעתים קרובות שונות לגמרי!‬ ‫שפות אפריקה שייכות לארבע משפחות שפות שונות.‬ ‫יש שפות אפריקאיות עם מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫למשל, יש קולות שזרים לא יכולים לחקות.‬ ‫גבולות מדיניות באפריקה הם לא תמיד גבולות לשפות.‬ ‫באזורים מסוימים יש הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫בתנזניה למשל, דוברים שפות מכל ארבעת המשפחות.‬ ‫מבין השפות האפריקאיות, אפריקאנס היא שפה יוצאת דופן.‬ ‫השפה נוצרה בימות הקוליניאליים.‬ ‫בזמנו נפגשו אנשים מיבשות שונות.‬ ‫הם באו מאפריקה, אירופה ואסיה.‬ ‫שפה חדשה התפתחה דרך הקשר שנוצר.‬ ‫אפריקאנס מראה השפעות מהרבה שפות.‬ ‫אך השפה הכי קרובה אליה היא הולנדית.‬ ‫כיום דוברים אפריקאס בדרום אפריקה ונמיביה.‬ ‫השפה האפריקאית הכי מוזרה היא שפת התיפוף.‬ ‫עם תיפוף אפשר תיאורטית לשלוח כל מסר שהוא.‬ ‫השפות המועברות על ידי תיפוף הן שפות טונאליות.‬ ‫משמעות המילים או ההברות תלויה בגובה הצליל.‬ ‫זאת אומרת, את הצלילים צריך לחקות על ידי תיפוף.‬ ‫באפריקה, אפילו ילדים מבינים את שפת התיפוף.‬ ‫והיא מאוד יעילה...‬ ‫אפשר לשמוע אותה ממרחק של עד ל-12 קילומטרים!‬