‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   nl Vragen – Verleden tijd 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הולנדית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ Welke stropdas heb je gedragen? Welke stropdas heb je gedragen? 1
‫איזו מכונית קנית?‬ Welke auto heb je gekocht? Welke auto heb je gekocht? 1
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ Op welke krant ben je geabonneerd? Op welke krant ben je geabonneerd? 1
‫את מי ראית?‬ Wie heeft u gezien? Wie heeft u gezien? 1
‫עם מי נפגשת?‬ Wie heeft u ontmoet? Wie heeft u ontmoet? 1
‫את מי הכרת?‬ Wie heeft u herkend? Wie heeft u herkend? 1
‫מתי קמת?‬ Wanneer bent u opgestaan? Wanneer bent u opgestaan? 1
‫מתי התחלת?‬ Wanneer bent u begonnen? Wanneer bent u begonnen? 1
‫מתי הפסקת?‬ Wanneer bent u opgehouden? Wanneer bent u opgehouden? 1
‫מדוע קמת?‬ Waarom bent u wakker geworden? Waarom bent u wakker geworden? 1
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ Waarom bent u leraar geworden? Waarom bent u leraar geworden? 1
‫מדוע לקחת מונית?‬ Waarom heeft u een taxi genomen? Waarom heeft u een taxi genomen? 1
‫מהיכן הגעת?‬ Waar bent u vandaan gekomen? Waar bent u vandaan gekomen? 1
‫להיכן הלכת?‬ Waar bent u naartoe gegaan? Waar bent u naartoe gegaan? 1
‫היכן היית?‬ Waar bent u geweest? Waar bent u geweest? 1
‫למי עזרת?‬ Wie heb je geholpen? Wie heb je geholpen? 1
‫למי כתבת?‬ Wie heb je geschreven? Wie heb je geschreven? 1
‫למי ענית?‬ Wie heb je geantwoord? Wie heb je geantwoord? 1

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬