Јас би сакал / сакала едно предјадење. |
--ק- מנ- --ש---.
---- מ-- ר-------
-ב-ש מ-ה ר-ש-נ-.-
------------------
אבקש מנה ראשונה.
0
a----s- -a--h-r-'---n-h.
a------ m---- r---------
a-a-e-s m-n-h r-'-h-n-h-
------------------------
avaqess manah ri'shonah.
|
Јас би сакал / сакала едно предјадење.
אבקש מנה ראשונה.
avaqess manah ri'shonah.
|
Јас би сакал / сакала една салата. |
------ל--
---- ס----
-ב-ש ס-ט-
-----------
אבקש סלט.
0
av---ss -a---.
a------ s-----
a-a-e-s s-l-t-
--------------
avaqess salat.
|
Јас би сакал / сакала една салата.
אבקש סלט.
avaqess salat.
|
Јас би сакал / сакала една супа. |
א-ק---ר-.
---- מ----
-ב-ש מ-ק-
-----------
אבקש מרק.
0
a-a-e-s-m--a-.
a------ m-----
a-a-e-s m-r-q-
--------------
avaqess maraq.
|
Јас би сакал / сакала една супа.
אבקש מרק.
avaqess maraq.
|
Јас би сакал / сакала еден десерт. |
היי------ה-קי--ח-
----- ר--- ק------
-י-ת- ר-צ- ק-נ-ח-
-------------------
הייתי רוצה קינוח.
0
h--t- r-t--h--i-u--.
h---- r----- q------
h-i-i r-t-a- q-n-a-.
--------------------
haiti rotsah qinuax.
|
Јас би сакал / сакала еден десерт.
הייתי רוצה קינוח.
haiti rotsah qinuax.
|
Јас би сакал / сакала еден сладолед со шлаг. |
ה-י----ו---ג--ד- ע--קצ--.
----- ר--- ג---- ע- ק-----
-י-ת- ר-צ- ג-י-ה ע- ק-פ-.-
---------------------------
הייתי רוצה גלידה עם קצפת.
0
ha--i -o-sah--lida- -m --tsefe-.
h---- r----- g----- i- q--------
h-i-i r-t-a- g-i-a- i- q-t-e-e-.
--------------------------------
haiti rotsah glidah im qatsefet.
|
Јас би сакал / сакала еден сладолед со шлаг.
הייתי רוצה גלידה עם קצפת.
haiti rotsah glidah im qatsefet.
|
Јас би сакал / сакала овошје или сирење. |
אני מב---/-ת--יר-ת-א-----נ-.
--- מ--- / ת פ---- א- ג------
-נ- מ-ק- / ת פ-ר-ת א- ג-י-ה-
------------------------------
אני מבקש / ת פירות או גבינה.
0
an- m-va---h/---aqe-he------------v--a-.
a-- m------------------ p----- o g------
a-i m-v-q-s-/-'-a-e-h-t p-y-o- o g-i-a-.
----------------------------------------
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
|
Јас би сакал / сакала овошје или сирење.
אני מבקש / ת פירות או גבינה.
ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
|
Ние сакаме да појадуваме. |
--י----וצי- לא-ול -רוחת -וקר-
----- ר---- ל---- א---- ב-----
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ב-ק-.-
-------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.
0
hai-i--o---h ----hol --u--- ---e-.
h---- r----- l------ a----- b-----
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- b-q-r-
----------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
|
Ние сакаме да појадуваме.
היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.
haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
|
Ние сакаме да ручаме. |
הי-נ--רוצ-----כ----רוחת צהריי-.
----- ר---- ל---- א---- צ-------
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת צ-ר-י-.-
---------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.
0
h---- -ots---l---h-l aru-a----a-----m.
h---- r----- l------ a----- t---------
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- t-a-a-a-m-
--------------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
|
Ние сакаме да ручаме.
היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.
haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
|
Ние сакаме да вечераме. |
---נו-ר-צים ל-כ---א-ו-ת-ער--
----- ר---- ל---- א---- ע----
-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ע-ב-
------------------------------
היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.
0
h-iti ro--a- l-----l-aruxat e---.
h---- r----- l------ a----- e----
h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- e-e-.
---------------------------------
haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
|
Ние сакаме да вечераме.
היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.
haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
|
Што сакате за појадок? |
מ---ר-ה--------וחת ----?
-- ת--- / י ל----- ב-----
-ה ת-צ- / י ל-ר-ח- ב-ק-?-
--------------------------
מה תרצה / י לארוחת בוקר?
0
m---tirtse-/-ir-si l'-ruxat -o-e-?
m-- t------------- l------- b-----
m-h t-r-s-h-t-r-s- l-a-u-a- b-q-r-
----------------------------------
mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
|
Што сакате за појадок?
מה תרצה / י לארוחת בוקר?
mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
|
Лепчиња со мармалад и мед? |
-ח-נ-------ר----ו-ב--
------- ע- ר--- ו-----
-ח-נ-ו- ע- ר-ב- ו-ב-?-
-----------------------
לחמניות עם ריבה ודבש?
0
la---nio- im ---ah-w'-v--h?
l-------- i- r---- w-------
l-x-a-i-t i- r-b-h w-d-a-h-
---------------------------
laxmaniot im ribah w'dvash?
|
Лепчиња со мармалад и мед?
לחמניות עם ריבה ודבש?
laxmaniot im ribah w'dvash?
|
Тост со колбаси и сирење? |
-נים עם--ק-י- -ג---ה-
---- ע- נ---- ו-------
-נ-ם ע- נ-נ-ק ו-ב-נ-?-
-----------------------
צנים עם נקניק וגבינה?
0
t--i- im--a--iq-u-----h?
t---- i- n----- u-------
t-n-m i- n-q-i- u-v-n-h-
------------------------
tsnim im naqniq ugvinah?
|
Тост со колбаси и сирење?
צנים עם נקניק וגבינה?
tsnim im naqniq ugvinah?
|
Едно варено јајце? |
-----ק-ה-
---- ק----
-י-ה ק-ה-
-----------
ביצה קשה?
0
b--tsah-----ah?
b------ q------
b-y-s-h q-s-a-?
---------------
beytsah qashah?
|
Едно варено јајце?
ביצה קשה?
beytsah qashah?
|
Едно јајце на око? |
-י-- עין?
---- ע----
-י-ת ע-ן-
-----------
ביצת עין?
0
b---s---ai-?
b------ a---
b-y-s-t a-n-
------------
beytsat ain?
|
Едно јајце на око?
ביצת עין?
beytsat ain?
|
Еден омлет? |
ח-ית--
-------
-ב-ת-?-
--------
חביתה?
0
x----ah?
x-------
x-v-t-h-
--------
xavitah?
|
Еден омлет?
חביתה?
xavitah?
|
Молам, уште еден јогурт. |
-ו- י----ט ------
--- י----- ב------
-ו- י-ג-ר- ב-ק-ה-
-------------------
עוד יוגורט בבקשה.
0
o- ------ b---qa--a-.
o- y----- b----------
o- y-g-r- b-v-q-s-a-.
---------------------
od yogurt b'vaqashah.
|
Молам, уште еден јогурт.
עוד יוגורט בבקשה.
od yogurt b'vaqashah.
|
Молам, уште сол и бибер. |
--פ---מ-ח בבקש--
---- ו--- ב------
-ל-ל ו-ל- ב-ק-ה-
------------------
פלפל ומלח בבקשה.
0
p--p-l----l-x b--aq-s--h.
p----- u----- b----------
p-l-e- u-e-a- b-v-q-s-a-.
-------------------------
pilpel umelax b'vaqashah.
|
Молам, уште сол и бибер.
פלפל ומלח בבקשה.
pilpel umelax b'vaqashah.
|
Молам, уште една чаша вода. |
ע-ד-כו- -ים--בקש--
--- כ-- מ-- ב------
-ו- כ-ס מ-ם ב-ק-ה-
--------------------
עוד כוס מים בבקשה.
0
o----- mai--b-v--a---h.
o- k-- m--- b----------
o- k-s m-i- b-v-q-s-a-.
-----------------------
od kos maim b'vaqashah.
|
Молам, уште една чаша вода.
עוד כוס מים בבקשה.
od kos maim b'vaqashah.
|