Разговорник

mk Во ресторан 3   »   he ‫במסעדה 3‬

31 [триесет и еден]

Во ресторан 3

Во ресторан 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

31 [shlossim w\'axat]

‫במסעדה 3‬

[bamis'adah 3]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Јас би сакал / сакала едно предјадење. ‫--ק- מנ- --ש---.‬ ‫---- מ-- ר------- ‫-ב-ש מ-ה ר-ש-נ-.- ------------------ ‫אבקש מנה ראשונה.‬ 0
a----s- -a--h-r-'---n-h. a------ m---- r--------- a-a-e-s m-n-h r-'-h-n-h- ------------------------ avaqess manah ri'shonah.
Јас би сакал / сакала една салата. ‫------ל--‬ ‫---- ס---- ‫-ב-ש ס-ט-‬ ----------- ‫אבקש סלט.‬ 0
av---ss -a---. a------ s----- a-a-e-s s-l-t- -------------- avaqess salat.
Јас би сакал / сакала една супа. ‫א-ק---ר-.‬ ‫---- מ---- ‫-ב-ש מ-ק-‬ ----------- ‫אבקש מרק.‬ 0
a-a-e-s-m--a-. a------ m----- a-a-e-s m-r-q- -------------- avaqess maraq.
Јас би сакал / сакала еден десерт. ‫היי------ה-קי--ח-‬ ‫----- ר--- ק------ ‫-י-ת- ר-צ- ק-נ-ח-‬ ------------------- ‫הייתי רוצה קינוח.‬ 0
h--t- r-t--h--i-u--. h---- r----- q------ h-i-i r-t-a- q-n-a-. -------------------- haiti rotsah qinuax.
Јас би сакал / сакала еден сладолед со шлаг. ‫ה-י----ו---ג--ד- ע--קצ--.‬ ‫----- ר--- ג---- ע- ק----- ‫-י-ת- ר-צ- ג-י-ה ע- ק-פ-.- --------------------------- ‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ 0
ha--i -o-sah--lida- -m --tsefe-. h---- r----- g----- i- q-------- h-i-i r-t-a- g-i-a- i- q-t-e-e-. -------------------------------- haiti rotsah glidah im qatsefet.
Јас би сакал / сакала овошје или сирење. ‫אני מב---/-ת--יר-ת-א-----נ-.‬ ‫--- מ--- / ת פ---- א- ג------ ‫-נ- מ-ק- / ת פ-ר-ת א- ג-י-ה-‬ ------------------------------ ‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ 0
an- m-va---h/---aqe-he------------v--a-. a-- m------------------ p----- o g------ a-i m-v-q-s-/-'-a-e-h-t p-y-o- o g-i-a-. ---------------------------------------- ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
Ние сакаме да појадуваме. ‫--י----וצי- לא-ול -רוחת -וקר-‬ ‫----- ר---- ל---- א---- ב----- ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ב-ק-.- ------------------------------- ‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ 0
hai-i--o---h ----hol --u--- ---e-. h---- r----- l------ a----- b----- h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- b-q-r- ---------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
Ние сакаме да ручаме. ‫הי-נ--רוצ-----כ----רוחת צהריי-.‬ ‫----- ר---- ל---- א---- צ------- ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת צ-ר-י-.- --------------------------------- ‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ 0
h---- -ots---l---h-l aru-a----a-----m. h---- r----- l------ a----- t--------- h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- t-a-a-a-m- -------------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
Ние сакаме да вечераме. ‫---נו-ר-צים ל-כ---א-ו-ת-ער--‬ ‫----- ר---- ל---- א---- ע---- ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ע-ב-‬ ------------------------------ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ 0
h-iti ro--a- l-----l-aruxat e---. h---- r----- l------ a----- e---- h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- e-e-. --------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
Што сакате за појадок? ‫מ---ר-ה--------וחת ----?‬ ‫-- ת--- / י ל----- ב----- ‫-ה ת-צ- / י ל-ר-ח- ב-ק-?- -------------------------- ‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ 0
m---tirtse-/-ir-si l'-ruxat -o-e-? m-- t------------- l------- b----- m-h t-r-s-h-t-r-s- l-a-u-a- b-q-r- ---------------------------------- mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
Лепчиња со мармалад и мед? ‫-ח-נ-------ר----ו-ב--‬ ‫------- ע- ר--- ו----- ‫-ח-נ-ו- ע- ר-ב- ו-ב-?- ----------------------- ‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ 0
la---nio- im ---ah-w'-v--h? l-------- i- r---- w------- l-x-a-i-t i- r-b-h w-d-a-h- --------------------------- laxmaniot im ribah w'dvash?
Тост со колбаси и сирење? ‫-נים עם--ק-י- -ג---ה-‬ ‫---- ע- נ---- ו------- ‫-נ-ם ע- נ-נ-ק ו-ב-נ-?- ----------------------- ‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ 0
t--i- im--a--iq-u-----h? t---- i- n----- u------- t-n-m i- n-q-i- u-v-n-h- ------------------------ tsnim im naqniq ugvinah?
Едно варено јајце? ‫-----ק-ה-‬ ‫---- ק---- ‫-י-ה ק-ה-‬ ----------- ‫ביצה קשה?‬ 0
b--tsah-----ah? b------ q------ b-y-s-h q-s-a-? --------------- beytsah qashah?
Едно јајце на око? ‫-י-- עין?‬ ‫---- ע---- ‫-י-ת ע-ן-‬ ----------- ‫ביצת עין?‬ 0
b---s---ai-? b------ a--- b-y-s-t a-n- ------------ beytsat ain?
Еден омлет? ‫ח-ית--‬ ‫------- ‫-ב-ת-?- -------- ‫חביתה?‬ 0
x----ah? x------- x-v-t-h- -------- xavitah?
Молам, уште еден јогурт. ‫-ו- י----ט ------‬ ‫--- י----- ב------ ‫-ו- י-ג-ר- ב-ק-ה-‬ ------------------- ‫עוד יוגורט בבקשה.‬ 0
o- ------ b---qa--a-. o- y----- b---------- o- y-g-r- b-v-q-s-a-. --------------------- od yogurt b'vaqashah.
Молам, уште сол и бибер. ‫--פ---מ-ח בבקש--‬ ‫---- ו--- ב------ ‫-ל-ל ו-ל- ב-ק-ה-‬ ------------------ ‫פלפל ומלח בבקשה.‬ 0
p--p-l----l-x b--aq-s--h. p----- u----- b---------- p-l-e- u-e-a- b-v-q-s-a-. ------------------------- pilpel umelax b'vaqashah.
Молам, уште една чаша вода. ‫ע-ד-כו- -ים--בקש--‬ ‫--- כ-- מ-- ב------ ‫-ו- כ-ס מ-ם ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫עוד כוס מים בבקשה.‬ 0
o----- mai--b-v--a---h. o- k-- m--- b---------- o- k-s m-i- b-v-q-s-a-. ----------------------- od kos maim b'vaqashah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -