Извинете! |
-לי-ה!
-------
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s--x--!
s------
s-i-a-!
-------
slixah!
|
Извинете!
סליחה!
slixah!
|
Можете ли да ми помогнете? |
-וכל-/ - -ע--- לי?
---- / י ל---- ל---
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tuk---/---h-- ---a--r --?
t------------ l------ l--
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
Можете ли да ми помогнете?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
Каде има овде добар ресторан? |
ה-כ--י-----דה טו---
---- י- מ---- ט-----
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h---han ye-h---s-a--h-to-ah?
h------ y--- m------- t-----
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
Каде има овде добар ресторан?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
Појдете лево зад аголот. |
ל--- י-ש-----מ-בר-------
-- / י ש---- מ--- ל------
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
lek--y --mo------e'-v-- l-p--a-.
l----- s------- m------ l-------
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
Појдете лево зад аголот.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
Потоа одете еден дел право напред. |
--שיך ---י--ז --ד---ת-ישר.
----- / כ- א- ע-- ק-- י----
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
t-m----h-tam--i--i----o- -ts-t-y-sh-r.
t----------------- a- o- q---- y------
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Потоа одете еден дел право напред.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Потоа одете сто метри на десно. |
ו--ם -וד --ה -ט- ימי---
---- ע-- מ-- מ-- י------
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u-is-a- -- m-----m-t-r ----na-.
u------ o- m---- m---- y-------
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
Потоа одете сто метри на десно.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
Можете исто така да земете и автобус. |
תוכ--- י גם ל-ס-----וט---ס.
---- / י ג- ל---- ב---------
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tu--a-/-u-h-i-g-- li-so'a b'----us.
t------------ g-- l------ b--------
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
Можете исто така да земете и автобус.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
Можете исто така да земете и трамвај. |
---ל---י ---ל---ע --כ-ת החשמל--.
---- / י ג- ל---- ב---- ה--------
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
t-khal/---hl---a---ins--a-----kevet -axas---l--.
t------------ g-- l------ b-------- h-----------
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
Можете исто така да земете и трамвај.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
Можете исто така да возите и позади мене. |
-ו---/---פש----עק-ב-א---.
---- / י פ--- ל---- א-----
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tuk-----uk-l--pas-ut-la-a--v-axar--.
t------------ p----- l------ a------
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
Можете исто така да возите и позади мене.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
Како да стигнам до фудбалскиот стадион? |
כ-צ- -ית- -הג-ע --צט--ו---כ--רג-?
---- נ--- ל---- ל------- ה--------
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k--t----nit-- l'--g-'- l--tstad-o------du-eg-l?
k------ n---- l------- l---------- h-----------
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
Како да стигнам до фудбалскиот стадион?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
Преминете го мостот ! |
-ח-- - -- את ה--ר-
---- / צ- א- ה-----
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
ta-t-e--t-xt-i ---ha-es-er.
t------------- e- h--------
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
Преминете го мостот !
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
Возете низ тунелот ! |
-ע-/------ --נהר-.
-- / י ד-- ה-------
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
s--s-- -e-e-h-----nhar--.
s----- d----- h----------
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
Возете низ тунелот !
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
Возете до третиот семафор. |
-ע - - עד-ל-מזור ה-ליש-.
-- / י ע- ל----- ה-------
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s-/s-- ad l-ra---r hashli---.
s----- a- l------- h---------
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
Возете до третиот семафор.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
Потоа свртете на првата улица десно. |
פנ- ---נ- אז -ר--ב הרא-----מי-ה.
--- / פ-- א- ב---- ה----- י------
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p-eh-pni-a--b-r-xo- h--i'-hon-y'm-na-.
p------- a- b------ h-------- y-------
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
Потоа свртете на првата улица десно.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
Потоа возете право напред преку следната раскрсница. |
------ א-- כך--שר מ-בר ל---ת-הב-.
-- / י א-- כ- י-- מ--- ל---- ה----
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s-/-'-----r ka-- -----r m---ver--a-s-m-- ha-a.
s----- a--- k--- y----- m------ l------- h----
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
Потоа возете право напред преку следната раскрсница.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
Извинете, како да стигнам до аеродромот? |
סל-חה---י-ד נית--ל-----לש-- הת-ו-ה-
------ כ--- נ--- ל---- ל--- ה-------
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s-ixah--ke--sa- nita--------a l---de- ---e'---h?
s------ k------ n---- l------ l------ h---------
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
Извинете, како да стигнам до аеродромот?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
Најдобро е да земете метро. |
-כי-טו- ל--וע -רכ-ת--ת-תי--
--- ט-- ל---- ב---- ה-------
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
h------ov -i-s-'a b---kev-t hatax-it.
h---- t-- l------ b-------- h--------
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
Најдобро е да земете метро.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
Возете се едноставно до последната станица. |
ס--/ ---ש-ט--ד --ח------רו-ה.
-- / י פ--- ע- ל---- ה--------
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
sa/s-- --sh-t -----ta--nah-ha-ax-ron-h.
s----- p----- a- l-------- h-----------
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
Возете се едноставно до последната станица.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|