Од кога таа не работи повеќе? |
ממ-י ה-א-מ-ב-לת-
---- ה-- מ-------
-מ-י ה-א מ-ב-ל-?-
------------------
ממתי היא מובטלת?
0
m---tay--i -uvtelet?
m------ h- m--------
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
|
Од кога таа не работи повеќе?
ממתי היא מובטלת?
mimatay hi muvtelet?
|
Од нејзината венчавка? |
מאז-ני-וא---
--- נ--------
-א- נ-ש-א-ה-
--------------
מאז נישואיה?
0
me'---n--su'ey-h?
m---- n----------
m-'-z n-s-u-e-a-?
-----------------
me'az nissu'eyah?
|
Од нејзината венчавка?
מאז נישואיה?
me'az nissu'eyah?
|
Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. |
-ן--ה-א ----וב-- מ-ז-שהתחתנ-.
--- ה-- ל- ע---- מ-- ש--------
-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-
-------------------------------
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
0
k-----i -- -v-de----'a---hih----t-ah.
k--- h- l- o----- m---- s------------
k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-.
-------------------------------------
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
|
Да, таа не работи повеќе, откако се омажи.
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
|
Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. |
-אז----א--תח--ה ה---לא עובדת.
--- ש--- ה----- ה-- ל- ע------
-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-
-------------------------------
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
0
me'-- sh-hi-----at-a- ----- ----e-.
m---- s---- h-------- h- l- o------
m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-.
-----------------------------------
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
|
Откако таа се омажи, таа не работи повеќе.
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
|
Откако се познаваат, тие се среќни. |
--- ש-ם -----ם---------י--
--- ש-- מ----- ה- מ--------
-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-
----------------------------
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
0
m-'-z sh--em m-k-rim h----e--s--r--.
m---- s----- m------ h-- m----------
m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-.
------------------------------------
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
|
Откако се познаваат, тие се среќни.
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
|
Откако имаат деца, тие излегуваат ретко. |
-אז---- -הם--ל-י- -ם -וצ-י--ל---י- ----ות.
--- ש-- ל-- י---- ה- י----- ל----- ר-------
-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.-
--------------------------------------------
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
0
m-'a---h-ye-h -ahe- --la--m -e- -ot-'-m le--t-m-re---o-.
m---- s------ l---- y------ h-- y------ l------ r-------
m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t-
--------------------------------------------------------
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
|
Откако имаат деца, тие излегуваат ретко.
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
|
Кога таа телефонира? |
------א -ד-ר- -טלפו-?
--- ה-- מ---- ב-------
-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?-
-----------------------
מתי היא מדברת בטלפון?
0
m--a- h--m-----r-- --te---on?
m---- h- m-------- b---------
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
|
Кога таа телефонира?
מתי היא מדברת בטלפון?
matay hi medaberet batelefon?
|
За време на возењето? |
--------י-ה?
---- ה-------
-ז-ן ה-ס-ע-?-
--------------
בזמן הנסיעה?
0
b--m-n-ha---i---?
b----- h---------
b-z-a- h-n-s-'-h-
-----------------
bizman hanesi'ah?
|
За време на возењето?
בזמן הנסיעה?
bizman hanesi'ah?
|
Да, додека вози автомобил. |
--,----- שה---נוס-ת -מכ--י--
--- ב--- ש--- נ---- ב--------
-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
------------------------------
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
ken, -a---- sh-hi---s-'at ba-ek-onit.
k--- b----- s---- n------ b----------
k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
|
Да, додека вози автомобил.
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
|
Таа телефонира, додека го вози автомобилот. |
-יא --ב-ת בט---ן--זמ- -ה-א --סעת-ב-כ---ת-
--- מ---- ב----- ב--- ש--- נ---- ב--------
-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
-------------------------------------------
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
h---e-aber-- --telef-n ---ma- -h--i-no-a'-t-b--ek-o-it.
h- m-------- b-------- b----- s---- n------ b----------
h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------------------------
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
|
Таа телефонира, додека го вози автомобилот.
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
|
Таа гледа телевизија, додека пегла. |
היא--ו-ה ---וו-----ב--- ---- --ה---
--- צ--- ב-------- ב--- ש--- מ------
-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-
-------------------------------------
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
0
h- t-o--h--atel-wi-iah--azm-n-s--hi me-a--t-e-.
h- t----- b----------- b----- s---- m----------
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
|
Таа гледа телевизија, додека пегла.
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
|
Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи. |
-י- מ---נה-ל----קה-ב-מ- -היא--וש- -יעו-- בי-.
--- מ----- ל------ ב--- ש--- ע--- ש----- ב----
-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-
-----------------------------------------------
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
0
h- -a-a------l-mus-qa-----ma---he-- o-sa-------ur-- -ayt.
h- m-------- l-------- b----- s---- o---- s-------- b----
h- m-'-z-n-h l-m-s-q-h b-z-a- s-e-i o-s-h s-i-o-r-y b-y-.
---------------------------------------------------------
hi ma'azinah lemusiqah bazman shehi ossah shi'ourey bayt.
|
Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи.
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
hi ma'azinah lemusiqah bazman shehi ossah shi'ourey bayt.
|
Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила. |
א-- ל--רו-- כ-ום-כ-ש--אין -י משקפיי-.
--- ל- ר--- כ--- כ--- א-- ל- מ--------
-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-
---------------------------------------
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
0
a-i-l--r-'eh/r-'ah k-u- -a---her-ey- ---mis-q-----.
a-- l- r---------- k--- k------- e-- l- m----------
a-i l- r-'-h-r-'-h k-u- k-'-s-e- e-n l- m-s-q-f-i-.
---------------------------------------------------
ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim.
|
Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила.
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim.
|
Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. |
--י ל--מ-ין / - כלום--שה-וס--ה ----וע-ת.
--- ל- מ--- / ה כ--- כ-------- כ- ר------
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-
------------------------------------------
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
0
an- -o----i---e-in-- kl-m------a--s-q----o--r-'e-het.
a-- l- m------------ k--- k------------ k-- r--------
a-i l- m-v-n-m-v-n-h k-u- k-h-h-m-s-q-h k-h r-'-s-e-.
-----------------------------------------------------
ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet.
|
Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна.
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet.
|
Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка. |
א-י-לא --יח / --כל-ם--א---אנ----ונן---ת.
--- ל- מ--- / ה כ--- כ--- א-- מ---- / ת--
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-
------------------------------------------
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
0
a-i-l---er--x-mer--a--k-um ka'----- -ni me-su-an--etsu--n--.
a-- l- m------------- k--- k------- a-- m-------------------
a-i l- m-r-a-/-e-i-a- k-u- k-'-s-e- a-i m-t-u-a-/-e-s-n-n-t-
------------------------------------------------------------
ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet.
|
Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка.
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet.
|
Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне. |
--ח-ו-לוק-ים-מונ-- -------רד--שם.
----- ל----- מ---- כ--- י--- ג----
-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-
-----------------------------------
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
0
an-x---loq--m -on---k-'-sh-r-yored-geshem.
a----- l----- m---- k------- y---- g------
a-a-n- l-q-i- m-n-t k-'-s-e- y-r-d g-s-e-.
------------------------------------------
anaxnu loqxim monit ka'asher yored geshem.
|
Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне.
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
anaxnu loqxim monit ka'asher yored geshem.
|
Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. |
א- --כה --וט- -סע לט-יל ב--לם-
-- נ--- ב---- נ-- ל---- ב------
-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-
--------------------------------
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
0
im---z--- -a--t---------e--y-- --'---m.
i- n----- b----- n---- l------ b-------
i- n-z-e- b-l-t- n-s-a l-t-y-l b-'-l-m-
---------------------------------------
im nizkeh baloto nis'a letayel ba'olam.
|
Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото.
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
im nizkeh baloto nis'a letayel ba'olam.
|
Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. |
-- -וא-לא יג-- -ק-וב-נ-חי- לאכו--
-- ה-- ל- י--- ב---- נ---- ל------
-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-
-----------------------------------
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
0
i- ----------'- b-q---v --txil-le'e--o-.
i- h- l- y----- b------ n----- l--------
i- h- l- y-g-'- b-q-r-v n-t-i- l-'-k-o-.
----------------------------------------
im hu lo yagi'a beqarov natxil le'ekhol.
|
Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро.
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
im hu lo yagi'a beqarov natxil le'ekhol.
|