Buku frasa

ms Adjectives 2   »   fa ‫صفت ها 2‬

79 [tujuh puluh sembilan]

Adjectives 2

Adjectives 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

79 [haftâd-o-noh]

‫صفت ها 2‬

[sefat hâ 2]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Persian Main Lagi
Saya memakai sehelai gaun biru. ‫-- -ب----بی -- تن---ر--‬ ‫من لباس آبی به تن دارم.‬ ‫-ن ل-ا- آ-ی ب- ت- د-ر-.- ------------------------- ‫من لباس آبی به تن دارم.‬ 0
m-n ------b--e âbi -e-tan ---am. man yek lebâse âbi be tan dâram. m-n y-k l-b-s- â-i b- t-n d-r-m- -------------------------------- man yek lebâse âbi be tan dâram.
Saya memakai sehelai gaun merah. ‫م--لباس قر-- -- ت- -ا-م.‬ ‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ ‫-ن ل-ا- ق-م- ب- ت- د-ر-.- -------------------------- ‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ 0
m-n yek le--se--he------- ta--d---m. man yek lebâse ghermez be tan dâram. m-n y-k l-b-s- g-e-m-z b- t-n d-r-m- ------------------------------------ man yek lebâse ghermez be tan dâram.
Saya memakai sehelai gaun hijau. ‫م--لب-س-سب--به تن دارم-‬ ‫من لباس سبز به تن دارم.‬ ‫-ن ل-ا- س-ز ب- ت- د-ر-.- ------------------------- ‫من لباس سبز به تن دارم.‬ 0
man ye- leb--- -abz--- -an dâra-. man yek lebâse sabz be tan dâram. m-n y-k l-b-s- s-b- b- t-n d-r-m- --------------------------------- man yek lebâse sabz be tan dâram.
Saya membeli sebuah beg hitam. ‫-ن -ک-------ا- می‌خر-.‬ ‫من یک کیف سیاه می-خرم.‬ ‫-ن ی- ک-ف س-ا- م-‌-ر-.- ------------------------ ‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ 0
ma---e---if---iâh ---------. man yek kife siâh mi-kharam. m-n y-k k-f- s-â- m---h-r-m- ---------------------------- man yek kife siâh mi-kharam.
Saya membeli sebuah beg perang. ‫م--ی- -یف--ه-ه--ی -ی-خ-م.‬ ‫من یک کیف قهوه ای می-خرم.‬ ‫-ن ی- ک-ف ق-و- ا- م-‌-ر-.- --------------------------- ‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ 0
man-ye- ki-e gh-h-e-- m---har-m. man yek kife ghahve-i mi-kharam. m-n y-k k-f- g-a-v--- m---h-r-m- -------------------------------- man yek kife ghahve-i mi-kharam.
Saya membeli sebuah beg putih. ‫-ن-یک -----ف-- می-خ-م-‬ ‫من یک کیف سفید می-خرم.‬ ‫-ن ی- ک-ف س-ی- م-‌-ر-.- ------------------------ ‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ 0
man -----i-- -efid -i-kh-r--. man yek kife sefid mi-kharam. m-n y-k k-f- s-f-d m---h-r-m- ----------------------------- man yek kife sefid mi-kharam.
Saya memerlukan sebuah kereta baharu. ‫-- -ک -ودر-ی ---د--از- دا-م-‬ ‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ ‫-ن ی- خ-د-و- ج-ی- ل-ز- د-ر-.- ------------------------------ ‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ 0
m-- y-k---odro-e---di--lâ--m--âram. man yek khodroye jadid lâzem dâram. m-n y-k k-o-r-y- j-d-d l-z-m d-r-m- ----------------------------------- man yek khodroye jadid lâzem dâram.
Saya memerlukan sebuah kereta laju. ‫-ن-ی--خ---وی-پرسرعت-ل-زم دا---‬ ‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ ‫-ن ی- خ-د-و- پ-س-ع- ل-ز- د-ر-.- -------------------------------- ‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ 0
m-n---- ---------s--i -âz----âra-. man yek khodroye sari lâzem dâram. m-n y-k k-o-r-y- s-r- l-z-m d-r-m- ---------------------------------- man yek khodroye sari lâzem dâram.
Saya memerlukan sebuah kereta yang selesa. ‫م---ک-خ--روی راحت --ز- -ا-م.‬ ‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ ‫-ن ی- خ-د-و- ر-ح- ل-ز- د-ر-.- ------------------------------ ‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ 0
m-- --- k--dro-- --h-- -âz---d-ram. man yek khodroye râhat lâzem dâram. m-n y-k k-o-r-y- r-h-t l-z-m d-r-m- ----------------------------------- man yek khodroye râhat lâzem dâram.
Seorang wanita tua tinggal di sana. ‫آ--بال- -ک-خان---ی-----گ- م-‌کن--‬ ‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می-کند.‬ ‫-ن ب-ل- ی- خ-ن- پ-ر ز-د-ی م-‌-ن-.- ----------------------------------- ‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ 0
â- b--- -e---h-no-- -ir -e-d-g---i--nad. ân bâlâ yek khânome pir zendegi mikonad. â- b-l- y-k k-â-o-e p-r z-n-e-i m-k-n-d- ---------------------------------------- ân bâlâ yek khânome pir zendegi mikonad.
Seorang wanita gemuk tinggal di sana. ‫-ن-ب--- -ک خا-- --ق----گ- می--ن--‬ ‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می-کند.‬ ‫-ن ب-ل- ی- خ-ن- چ-ق ز-د-ی م-‌-ن-.- ----------------------------------- ‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ 0
ân -â----ek kh----e c-â-h-zendegi -ik---d. ân bâlâ yek khânome châgh zendegi mikonad. â- b-l- y-k k-â-o-e c-â-h z-n-e-i m-k-n-d- ------------------------------------------ ân bâlâ yek khânome châgh zendegi mikonad.
Seorang wanita yang ingin tahu tinggal di bawah sana. ‫آن--ائ---ی--خانم-فض-ل زن-گ---ی‌-ن--‬ ‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می-کند.‬ ‫-ن پ-ئ-ن ی- خ-ن- ف-و- ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------------- ‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ 0
â- p---n y----h-nome --n---v ze-degi-mik--a-. ân pâ-in yek khânome konjkâv zendegi mikonad. â- p---n y-k k-â-o-e k-n-k-v z-n-e-i m-k-n-d- --------------------------------------------- ân pâ-in yek khânome konjkâv zendegi mikonad.
Tetamu kami ialah orang yang baik. ‫م---ن-ه-ی ----د- ه-- -ه-ب-نی---و-----و----‬ ‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ ‫-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی م-ر-ا-ی (-و-ی- ب-د-د-‬ -------------------------------------------- ‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ 0
mihmâ-â--em-n -d-- hâye ---a-â---budand. mihmânân-emân âdam hâye merabâni budand. m-h-â-â---m-n â-a- h-y- m-r-b-n- b-d-n-. ---------------------------------------- mihmânân-emân âdam hâye merabâni budand.
Tetamu kami ialah orang yang sopan. ‫--مان ه-- -ا-آدم ه-ی-----ی---دند.‬ ‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ ‫-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی م-د-ی ب-د-د-‬ ----------------------------------- ‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ 0
m-hm-----emân âdam h----m--d--i---dan-. mihmânân-emân âdam hâye moadabi budand. m-h-â-â---m-n â-a- h-y- m-a-a-i b-d-n-. --------------------------------------- mihmânân-emân âdam hâye moadabi budand.
Tetamu kami ialah orang yang menarik. ‫-هم-ن ----ما-آد- ها----ل-ی -و-ن-.‬ ‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ ‫-ه-ا- ه-ی م- آ-م ه-ی ج-ل-ی ب-د-د-‬ ----------------------------------- ‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ 0
mi-m-nâ--emân-âda- -âye -â-ebi-b-d-n-. mihmânân-emân âdam hâye jâlebi budand. m-h-â-â---m-n â-a- h-y- j-l-b- b-d-n-. -------------------------------------- mihmânân-emân âdam hâye jâlebi budand.
Saya suka kanak-kanak yang baik. ‫---بچ-‌های-ن---ی-ی-د-ر--‬ ‫من بچه-های نازنینی دارم.‬ ‫-ن ب-ه-ه-ی ن-ز-ی-ی د-ر-.- -------------------------- ‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ 0
m-n -ache---y--nâzan-n--d-ra-. man bache hâye nâzanini dâram. m-n b-c-e h-y- n-z-n-n- d-r-m- ------------------------------ man bache hâye nâzanini dâram.
Tapi jiran itu mempunyai anak-anak yang nakal. ‫--- ه-س--ه‌ها-ب--‌-ای ب- ادب- دا-ن--‬ ‫اما همسایه-ها بچه-های بی ادبی دارند.‬ ‫-م- ه-س-ی-‌-ا ب-ه-ه-ی ب- ا-ب- د-ر-د-‬ -------------------------------------- ‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ 0
a-mâ-h---â----â--ache--â-- b- -d--- dâ-an-. ammâ hamsâye hâ bache hâye bi adabi dârand. a-m- h-m-â-e h- b-c-e h-y- b- a-a-i d-r-n-. ------------------------------------------- ammâ hamsâye hâ bache hâye bi adabi dârand.
Adakah anak-anak anda baik? ‫بچه‌ه-ی -م-----ادب --تن-؟‬ ‫بچه-های شما با ادب هستند؟‬ ‫-چ-‌-ا- ش-ا ب- ا-ب ه-ت-د-‬ --------------------------- ‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ 0
ba-he -â-e -ho-â -- -----h-----d? bache hâye shomâ bâ adab hastand? b-c-e h-y- s-o-â b- a-a- h-s-a-d- --------------------------------- bache hâye shomâ bâ adab hastand?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -