Kami perlu menyiram pokok bunga. |
م- -ای- ب--گ--- آ-----ا-یم-
ما باید به گلها آب می-دادیم.
-ا ب-ی- ب- گ-ه- آ- م--ا-ی-.-
------------------------------
ما باید به گلها آب میدادیم.
0
mâ bây-d -e -olhâ âb midâdim.
mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
m- b-y-d b- g-l-â â- m-d-d-m-
-----------------------------
mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
|
Kami perlu menyiram pokok bunga.
ما باید به گلها آب میدادیم.
mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
|
Kami perlu membersihkan apartmen. |
-----ی--آ-ا------ر- --ی- م--کرد-م-
ما باید آپارتمان را تمیز می-کردیم.
-ا ب-ی- آ-ا-ت-ا- ر- ت-ی- م--ر-ی-.-
------------------------------------
ما باید آپارتمان را تمیز میکردیم.
0
mâ -âya--â-â--emâ---- --rata--m-k-----.
mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
m- b-y-d â-â-t-m-n r- m-r-t-b m-k-r-i-.
---------------------------------------
mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
|
Kami perlu membersihkan apartmen.
ما باید آپارتمان را تمیز میکردیم.
mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
|
Kami perlu membasuh pinggan. |
-ا-باید ظر--ا-را----شس-ی-.
ما باید ظرفها را می-شستیم.
-ا ب-ی- ظ-ف-ا ر- م--س-ی-.-
----------------------------
ما باید ظرفها را میشستیم.
0
mâ-b------oru-e gh--- r- m---os--m.
mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
m- b-y-d z-r-f- g-a-â r- m-s-o-t-m-
-----------------------------------
mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
|
Kami perlu membasuh pinggan.
ما باید ظرفها را میشستیم.
mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
|
Adakah kamu semua perlu membayar bil? |
آی- ش-ا-مج--- ب-د-- صو-- ح--ب-را--ر--خت --ی-؟
آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟
-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د ص-ر- ح-ا- ر- پ-د-خ- ک-ی-؟-
-----------------------------------------------
آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟
0
â-â s--mâ-ma--u- be--ar------ sur---he-â---ud-d?
âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e s-r-t-h-s-b b-d-d-
------------------------------------------------
âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
|
Adakah kamu semua perlu membayar bil?
آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
|
Adakah kamu semua perlu membayar tiket masuk? |
آ-- --ا------ ب---- -ر-دی را پرد-خ--ک-ی--
آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟
-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د و-و-ی ر- پ-د-خ- ک-ی-؟-
-------------------------------------------
آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟
0
â-- --o-â ma------- -ard--h-- vo-u-i b----?
âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e v-r-d- b-d-d-
-------------------------------------------
âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
|
Adakah kamu semua perlu membayar tiket masuk?
آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
|
Adakah kamu semua perlu membayar saman? |
-یا -م- م--و- ----د--ری---ر- پ-د-خ--ک-ید؟
آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟
-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د ج-ی-ه ر- پ-د-خ- ک-ی-؟-
-------------------------------------------
آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟
0
â---sh--â m-j-ur -- ----â--te----im--b-di-?
âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e j-r-m- b-d-d-
-------------------------------------------
âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
|
Adakah kamu semua perlu membayar saman?
آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
|
Siapakah yang perlu mengucapkan selamat tinggal? |
-- ب-ید ---ح-------ک-د-
کی باید خداحافظی می-کرد؟
-ی ب-ی- خ-ا-ا-ظ- م--ر-؟-
--------------------------
کی باید خداحافظی میکرد؟
0
c------i---y-d kho-â-hâfez- ---ard?
che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
c-e k-s- b-y-d k-o-â-h-f-z- m-k-r-?
-----------------------------------
che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
|
Siapakah yang perlu mengucapkan selamat tinggal?
کی باید خداحافظی میکرد؟
che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
|
Siapakah yang perlu pulang awal? |
کی ب--د--ود به---نه--ی---ت-
کی باید زود به خانه می-رفت؟
-ی ب-ی- ز-د ب- خ-ن- م--ف-؟-
-----------------------------
کی باید زود به خانه میرفت؟
0
c-e k-s----ya-------e --ân- m-raf-?
che kasi bâyad zud be khâne miraft?
c-e k-s- b-y-d z-d b- k-â-e m-r-f-?
-----------------------------------
che kasi bâyad zud be khâne miraft?
|
Siapakah yang perlu pulang awal?
کی باید زود به خانه میرفت؟
che kasi bâyad zud be khâne miraft?
|
Siapakah yang perlu menaiki kereta api? |
ک--با-- با---ار-می-ر--؟
کی باید با قطار می-رفت؟
-ی ب-ی- ب- ق-ا- م--ف-؟-
-------------------------
کی باید با قطار میرفت؟
0
c-- -asi --y-d -â g---â--m--af-?
che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
c-e k-s- b-y-d b- g-a-â- m-r-f-?
--------------------------------
che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
|
Siapakah yang perlu menaiki kereta api?
کی باید با قطار میرفت؟
che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
|
Kami tidak mahu tinggal lama. |
-ا-------است------- -م-ن-م.
ما نمی-خواستیم زیاد بمانیم.
-ا ن-ی-خ-ا-ت-م ز-ا- ب-ا-ی-.-
-----------------------------
ما نمیخواستیم زیاد بمانیم.
0
mâ-nem---hâs--m-m---da-e-----i --m-ni-.
mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
m- n-m---h-s-i- m-d-d-t- z-â-i b-m-n-m-
---------------------------------------
mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
|
Kami tidak mahu tinggal lama.
ما نمیخواستیم زیاد بمانیم.
mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
|
Kami tidak mahu minum apa-apa. |
م---می---اس--- چ-ز---ن--ی--
ما نمی-خواستیم چیزی بنوشیم.
-ا ن-ی-خ-ا-ت-م چ-ز- ب-و-ی-.-
-----------------------------
ما نمیخواستیم چیزی بنوشیم.
0
mâ-n----kh-st-m-ch--- b--u----.
mâ nemi-khâstim chizi benushim.
m- n-m---h-s-i- c-i-i b-n-s-i-.
-------------------------------
mâ nemi-khâstim chizi benushim.
|
Kami tidak mahu minum apa-apa.
ما نمیخواستیم چیزی بنوشیم.
mâ nemi-khâstim chizi benushim.
|
Kami tidak mahu mengganggu. |
-- ن----ا--یم--ز--- ----م.
ما نمی-خواستیم مزاحم بشویم.
-ا ن-ی-خ-ا-ت-م م-ا-م ب-و-م-
-----------------------------
ما نمیخواستیم مزاحم بشویم.
0
m- n-m--khâ--i- -ozâh-- b-s---im.
mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
m- n-m---h-s-i- m-z-h-m b-s-a-i-.
---------------------------------
mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
|
Kami tidak mahu mengganggu.
ما نمیخواستیم مزاحم بشویم.
mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
|
Saya hanya mahu membuat panggilan. |
من ف-- م--و--ت--تلف- کن--
من فقط می-خواستم تلفن کنم.
-ن ف-ط م--و-س-م ت-ف- ک-م-
----------------------------
من فقط میخواستم تلفن کنم.
0
m----ik-----m alâ---e---on--on--.
man mikhâstam alân telefon konam.
m-n m-k-â-t-m a-â- t-l-f-n k-n-m-
---------------------------------
man mikhâstam alân telefon konam.
|
Saya hanya mahu membuat panggilan.
من فقط میخواستم تلفن کنم.
man mikhâstam alân telefon konam.
|
Saya mahu memesan teksi. |
-ن می---اس-م-تا--ی سفار---د-م.
من می-خواستم تاکسی سفارش بدهم.
-ن م--و-س-م ت-ک-ی س-ا-ش ب-ه-.-
--------------------------------
من میخواستم تاکسی سفارش بدهم.
0
m-n mik--st-m tâxi se---es--beda-a-.
man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
m-n m-k-â-t-m t-x- s-f-r-s- b-d-h-m-
------------------------------------
man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
|
Saya mahu memesan teksi.
من میخواستم تاکسی سفارش بدهم.
man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
|
Saya mahu pulang. |
چون-----ا----ب--خان- -روم-
چون می-خواستم به خانه بروم.
-و- م--و-س-م ب- خ-ن- ب-و-.-
-----------------------------
چون میخواستم به خانه بروم.
0
c-un mi---st-m--e--h-ne--e-a---.
chun mikhâstam be khâne beravam.
c-u- m-k-â-t-m b- k-â-e b-r-v-m-
--------------------------------
chun mikhâstam be khâne beravam.
|
Saya mahu pulang.
چون میخواستم به خانه بروم.
chun mikhâstam be khâne beravam.
|
Saya fikir, awak mahu menghubungi isteri awak. |
من-فکر--ر-- ت--میخواس-ی-ب---مسرت-تل-ن-کنی.
من فکر کردم تو می-خواستی به همسرت تلفن کنی.
-ن ف-ر ک-د- ت- م--و-س-ی ب- ه-س-ت ت-ف- ک-ی-
---------------------------------------------
من فکر کردم تو میخواستی به همسرت تلفن کنی.
0
m----ek-------- t- m-kh--ti be h---ar-- -e---o--k-ni.
man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- h-m-a-a- t-l-f-n k-n-.
-----------------------------------------------------
man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
|
Saya fikir, awak mahu menghubungi isteri awak.
من فکر کردم تو میخواستی به همسرت تلفن کنی.
man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
|
Saya fikir, awak mahu menghubungi meja maklumat. |
---ف-ر---دم-تو -----ستی-----ط-اعا--تلفن ک---
من فکر کردم تو می-خواستی به اطلاعات تلفن کنی.
-ن ف-ر ک-د- ت- م--و-س-ی ب- ا-ل-ع-ت ت-ف- ک-ی-
-----------------------------------------------
من فکر کردم تو میخواستی به اطلاعات تلفن کنی.
0
ma- -----k-rd-- -- mik-âsti--e ---lâ--t t-l---n k--i.
man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- e-e-â-â- t-l-f-n k-n-.
-----------------------------------------------------
man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
|
Saya fikir, awak mahu menghubungi meja maklumat.
من فکر کردم تو میخواستی به اطلاعات تلفن کنی.
man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
|
Saya fikir, awak mahu memesan piza. |
-----ر -ر------م--و-ستی----ز- سف-رش -دهی.
من فکر کردم تو می-خواستی پیتزا سفارش بدهی.
-ن ف-ر ک-د- ت- م--و-س-ی پ-ت-ا س-ا-ش ب-ه-.-
--------------------------------------------
من فکر کردم تو میخواستی پیتزا سفارش بدهی.
0
m-----kr k-r-a--t- -ikhâ-t--ye- ----â--e-âre----ahi.
man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.
m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- y-k p-t-â s-f-r-s- d-h-.
----------------------------------------------------
man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.
|
Saya fikir, awak mahu memesan piza.
من فکر کردم تو میخواستی پیتزا سفارش بدهی.
man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.
|