Adakah awak perlu menghubungi ambulans?
--ا--جبور-ب-----ک آ-بولانس-ص-ا--نی؟
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
-ی- م-ب-ر ب-د- ی- آ-ب-ل-ن- ص-ا ک-ی-
-------------------------------------
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
0
to--aj-u----d--ye- -m-u-ân- s----ko-i?
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
t- m-j-u- b-d- y-k â-b-l-n- s-d- k-n-?
--------------------------------------
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
Adakah awak perlu menghubungi ambulans?
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
Adakah awak perlu menghubungi doktor?
آیا ----ر -ودی---ش- -- خبر-کن--
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ش- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
0
to -ajb-r-bu-- p----hk----khabar--o-i?
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
t- m-j-u- b-d- p-z-s-k r- k-a-a- k-n-?
--------------------------------------
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
Adakah awak perlu menghubungi doktor?
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
Adakah awak perlu menghubungi polis?
-یا -ج-و- -و-ی -ل----ا --ر کنی-
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ی- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
0
t- -aj-u--bud- --l-- -â -----r-koni?
to majbur budi polis râ khabar koni?
t- m-j-u- b-d- p-l-s r- k-a-a- k-n-?
------------------------------------
to majbur budi polis râ khabar koni?
Adakah awak perlu menghubungi polis?
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
to majbur budi polis râ khabar koni?
Adakah anda mempunyai nombor telefon? Saya sudah mempunyai nombor telefon itu.
--ا--م-ر- -ل-- اش ---داری----ا ال-ن م- -ن را دا-تم.
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
ش-ا ش-ا-ه ت-ف- ا- ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
------------------------------------------------------
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
sh-m- -h---re --le-o---- d--i-?--â -lân---n -n-s-omâr- râ -â
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
s-o-â s-o-â-e t-l-f-n r- d-r-d- t- a-â- m-n â- s-o-â-e r- d-
------------------------------------------------------------
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
Adakah anda mempunyai nombor telefon? Saya sudah mempunyai nombor telefon itu.
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
Adakah anda mempunyai alamat? Saya sudah mempunyai alamat itu.
--ا----س- را دا-ید- -ا الان-من-آن-را --ش--.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
ش-ا آ-ر-ش ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
----------------------------------------------
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
sh--â-âdre---â dâr------ -l------ -- -- -âsh-am.
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
s-o-â â-r-s r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m-
------------------------------------------------
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
Adakah anda mempunyai alamat? Saya sudah mempunyai alamat itu.
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
Adakah anda mempunyai peta bandar? Saya sudah mempunyai peta bandar itu.
-ما-نق-- ش-ر -ا ---ی---ت- ا--ن م--آن ر---ا-ت-.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
ش-ا ن-ش- ش-ر ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
-------------------------------------------------
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
sho---n---sh- s--h---- -â-i---tâ-a--n--an ân-râ dâs--am.
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
s-o-â n-g-s-e s-a-r r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m-
--------------------------------------------------------
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
Adakah anda mempunyai peta bandar? Saya sudah mempunyai peta bandar itu.
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
Adakah dia telah datang tepat pada masanya? Dia tidak dapat datang tepat pada masanya.
-- (--د--سر---- آم-------مر-)----------ر-وق---یای-.
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
-و (-ر-) س- و-ت آ-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت س- و-ت ب-ا-د-
-----------------------------------------------------
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
0
oo --r- v--ht â-----------a--nest sar- va-ht--iâ-ad.
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
o- s-r- v-g-t â-a-? o- n-t-v-n-s- s-r- v-g-t b-â-a-.
----------------------------------------------------
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
Adakah dia telah datang tepat pada masanya? Dia tidak dapat datang tepat pada masanya.
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
Adakah dia telah menemui jalannya? Dia tidak dapat mencari jalan.
-و-(-ر-) ر----- -ی-ا ک-د- -و----د- ن-وان-ت-راه را پی-ا---د-
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
-و (-ر-) ر-ه ر- پ-د- ک-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ر-ه ر- پ-د- ک-د-
-------------------------------------------------------------
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
0
o----- râ--ey-- k-rd?--o nata-â-est-r-h ----e--- k-n--.
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
o- r-h r- p-y-â k-r-? o- n-t-v-n-s- r-h r- p-y-â k-n-d-
-------------------------------------------------------
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
Adakah dia telah menemui jalannya? Dia tidak dapat mencari jalan.
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
Adakah dia telah memahami awak? Dia tidak dapat memahami saya.
ا- (-ر-- -ر- تو-ر---توج- -د--ا- -م------و---ت ح---م-ا ----د.
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
-و (-ر-) ح-ف ت- ر- م-و-ه ش-؟ ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ح-ف م-ا ب-ه-د-
--------------------------------------------------------------
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
0
o--mo--vaj-he s-hb-te -o--h----oo-na-a-â-e-- -ohba-e --râ -e--hm-d.
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
o- m-t-v-j-h- s-h-a-e t- s-o-? o- n-t-v-n-s- s-h-a-e m-r- b-f-h-a-.
-------------------------------------------------------------------
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
Adakah dia telah memahami awak? Dia tidak dapat memahami saya.
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
Kenapa awak tidak dapat datang tepat pada masanya?
چ-ا--و-نت-ان-تی ب--م--- ب--یی-
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ب- م-ق- ب-ا-ی-
--------------------------------
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
0
ch-r--------a-â-est--be--og-e b-â----?
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
c-e-â t- n-t-v-n-s-i b- m-g-e b-â-y-e-
--------------------------------------
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
Kenapa awak tidak dapat datang tepat pada masanya?
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
Kenapa awak tidak dapat mencari jalan?
--ا تو-----نست--راه -- پ--ا-ک--؟
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-ی-
----------------------------------
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
0
cherâ-t--natav---s---r-- ---pe-d- ko--?
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
c-e-â t- n-t-v-n-s-i r-h r- p-y-â k-n-?
---------------------------------------
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
Kenapa awak tidak dapat mencari jalan?
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
Kenapa awak tidak dapat memahami dia?
چ----و-ن-و--س-ی -رف -ای--ر- ----ی-
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ح-ف ه-ی- ر- ب-ه-ی-
------------------------------------
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
0
c--r--to-n-t-vâne--i --hb-t------- -â -e----i?
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
c-e-â t- n-t-v-n-s-i s-h-a---â-a-h r- b-f-h-i-
----------------------------------------------
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
Kenapa awak tidak dapat memahami dia?
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
Saya tidak dapat datang tepat pada masanya kerana tiada bas.
-ن ن--انستم -مو-- ب--یم چ-- هیچ -تو---ی------نم---ر-.
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی-کرد.
-ن ن-و-ن-ت- ب-و-ع ب-ا-م چ-ن ه-چ ا-و-و-ی ح-ک- ن-ی-ک-د-
-------------------------------------------------------
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
0
man n---vânes-a- be----h- b-âyam --râ hic- -tobu-i h-r-kat-nem-kar-.
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
m-n n-t-v-n-s-a- b- m-g-e b-â-a- z-r- h-c- o-o-u-i h-r-k-t n-m-k-r-.
--------------------------------------------------------------------
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
Saya tidak dapat datang tepat pada masanya kerana tiada bas.
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
Saya tidak dapat mencari jalan kerana saya tidak mempunyai peta.
-- ن-----ت--راه ر--پ--ا ک---چون نقش- -----ا -د--ت--
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
-ن ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-م چ-ن ن-ش- ش-ر ر- ن-ا-ت-.-
-----------------------------------------------------
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
0
man n--a-â--st-m-râh-râ -ey---kon-m-z-r--------h--y- shah- r------shta-.
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
m-n n-t-v-n-s-a- r-h r- p-y-â k-n-m z-r- n-g---h---e s-a-r r- n-d-s-t-m-
------------------------------------------------------------------------
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
Saya tidak dapat mencari jalan kerana saya tidak mempunyai peta.
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
Saya tidak dapat memahaminya kerana bunyi muzik terlalu kuat.
-ن----- را----م--م-چو---دا----نگ-بلند-بود.
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
-ن ح-ف- ر- ن-ه-ی-م چ-ن ص-ا- آ-ن- ب-ن- ب-د-
--------------------------------------------
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
0
man---r---h r------h----m zi-â sedây- -ha-- --lan- ---.
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
m-n h-r-a-h r- n-f-h-i-a- z-r- s-d-y- â-a-g b-l-n- b-d-
-------------------------------------------------------
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
Saya tidak dapat memahaminya kerana bunyi muzik terlalu kuat.
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
Saya perlu menaiki teksi.
---مجبو--ب--م--اک-ی س--ر-شوم.
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
-ن م-ب-ر ب-د- ت-ک-ی س-ا- ش-م-
-------------------------------
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
0
m-n--aj-u--b--dam yek tâx--s-vâ- -ha-a-.
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
m-n m-j-u- b-o-a- y-k t-x- s-v-r s-a-a-.
----------------------------------------
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
Saya perlu menaiki teksi.
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
Saya perlu membeli peta bandar.
-- م-بو---و-- -قشه--هر--خ-م-
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
-ن م-ب-ر ب-د- ن-ش- ش-ر ب-ر-.-
------------------------------
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
0
ma- m-jbur-b--d-m yek ---h---e-y- s-a-- b----r--.
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
m-n m-j-u- b-o-a- y-k n-g---h---e s-a-r b-k-a-a-.
-------------------------------------------------
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
Saya perlu membeli peta bandar.
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
Saya perlu mematikan radio.
-ن مجبو- -و-م-----و--ا -ا--ش---م.
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
-ن م-ب-ر ب-د- ر-د-و ر- خ-م-ش ک-م-
-----------------------------------
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
0
m-n---jb-r--ood-m-râd-- râ-----u-----n-m.
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
m-n m-j-u- b-o-a- r-d-o r- k-â-u-h k-n-m-
-----------------------------------------
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
Saya perlu mematikan radio.
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.