Buku frasa

ms Around the house   »   fa ‫در خانه‬

17 [tujuh belas]

Around the house

Around the house

‫17 [هفده]‬

17 [hef-dah]

‫در خانه‬

[dar khâne.]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Persian Main Lagi
Ini rumah kami. ‫ای-ج--خان- -ا-ت-‬ ‫اینجا خانه ماست.‬ ‫-ی-ج- خ-ن- م-س-.- ------------------ ‫اینجا خانه ماست.‬ 0
inj---h-----e-mas-. injâ khâne-ye mast. i-j- k-â-e-y- m-s-. ------------------- injâ khâne-ye mast.
Di atas ialah bumbung. ‫-ا-- پ-- --- اس--‬ ‫بالا پشت بام است.‬ ‫-ا-ا پ-ت ب-م ا-ت-‬ ------------------- ‫بالا پشت بام است.‬ 0
b--- -oshte-b-- ---. bâlâ poshte bâm ast. b-l- p-s-t- b-m a-t- -------------------- bâlâ poshte bâm ast.
Di bawah ialah ruang bawah tanah. ‫پائین---ر--ی--اس-.‬ ‫پائین زیرزمین است.‬ ‫-ا-ی- ز-ر-م-ن ا-ت-‬ -------------------- ‫پائین زیرزمین است.‬ 0
pâi- zi-----in----. pâin zir-zamin ast. p-i- z-r-z-m-n a-t- ------------------- pâin zir-zamin ast.
Terdapat taman di belakang rumah. ‫پ-----نه -----غ -س--‬ ‫پشت خانه یک باغ است.‬ ‫-ش- خ-ن- ی- ب-غ ا-ت-‬ ---------------------- ‫پشت خانه یک باغ است.‬ 0
p---te----ne y---b-g---s-. poshte khane yek bâgh ast. p-s-t- k-a-e y-k b-g- a-t- -------------------------- poshte khane yek bâgh ast.
Tiada jalan di hadapan rumah. ‫جلو- --ن- ه-- ---بانی-ن-س-.‬ ‫جلوی خانه هیچ خیابانی نیست.‬ ‫-ل-ی خ-ن- ه-چ خ-ا-ا-ی ن-س-.- ----------------------------- ‫جلوی خانه هیچ خیابانی نیست.‬ 0
j-lo----h--e-kh-â-ân- n---. jeloye khâne khiâbâni nist. j-l-y- k-â-e k-i-b-n- n-s-. --------------------------- jeloye khâne khiâbâni nist.
Terdapat pokok di sebelah rumah. ‫د--تا-- -- -ک-------------‬ ‫درختانی در ‫کنار خانه هست.‬ ‫-ر-ت-ن- د- ‫-ن-ر خ-ن- ه-ت-‬ ---------------------------- ‫درختانی در ‫کنار خانه هست.‬ 0
k------khâ-- --rak---â-- -ast--d. kenâre khâne derakh-tâni hastand. k-n-r- k-â-e d-r-k---â-i h-s-a-d- --------------------------------- kenâre khâne derakh-tâni hastand.
Ini apartmen saya. ‫آپا-تم-ن--ن ‫-ی---س--‬ ‫آپارتمان من ‫اینجاست.‬ ‫-پ-ر-م-ن م- ‫-ی-ج-س-.- ----------------------- ‫آپارتمان من ‫اینجاست.‬ 0
i-jâ -p-rte--ne m-n-ast. injâ âpârtemâne man ast. i-j- â-â-t-m-n- m-n a-t- ------------------------ injâ âpârtemâne man ast.
Ini dapur dan bilik air. ‫--ن-ا آ--ز-ان- و---ام-----‬ ‫اینجا آشپزخانه و حمام است.‬ ‫-ی-ج- آ-پ-خ-ن- و ح-ا- ا-ت-‬ ---------------------------- ‫اینجا آشپزخانه و حمام است.‬ 0
inj---s--p-z-k-âne -a----m-- as-. injâ âsh-paz-khâne va hammâm ast. i-j- â-h-p-z-k-â-e v- h-m-â- a-t- --------------------------------- injâ âsh-paz-khâne va hammâm ast.
Terdapat ruang tamu dan bilik tidur. ‫--ج--ا-اق ن-ی-- - ات-ق-خ-اب-اس-.‬ ‫آنجا اتاق نشیمن و اتاق خواب است.‬ ‫-ن-ا ا-ا- ن-ی-ن و ا-ا- خ-ا- ا-ت-‬ ---------------------------------- ‫آنجا اتاق نشیمن و اتاق خواب است.‬ 0
â--â -tâ-----es-him----a otâg-e-khâ--as-. ânjâ otâghe neschiman va otâghe khâb ast. â-j- o-â-h- n-s-h-m-n v- o-â-h- k-â- a-t- ----------------------------------------- ânjâ otâghe neschiman va otâghe khâb ast.
Pintu depan ditutup. ‫درب---نه (----اصل-- ب--ه--س--‬ ‫درب خانه (درب اصلی) بسته است.‬ ‫-ر- خ-ن- (-ر- ا-ل-) ب-ت- ا-ت-‬ ------------------------------- ‫درب خانه (درب اصلی) بسته است.‬ 0
dar-e----ne-bas-e----. darbe khâne baste ast. d-r-e k-â-e b-s-e a-t- ---------------------- darbe khâne baste ast.
Tetapi tingkap terbuka. ‫ا-ا-پن--ه-ه----- ----د-‬ ‫اما پنجره-ها باز هستند.‬ ‫-م- پ-ج-ه-ه- ب-ز ه-ت-د-‬ ------------------------- ‫اما پنجره‌ها باز هستند.‬ 0
ammâ---nj-re--â --z ----and. ammâ panjere-hâ bâz hastand. a-m- p-n-e-e-h- b-z h-s-a-d- ---------------------------- ammâ panjere-hâ bâz hastand.
Hari ini panas. ‫ا--------ی گر- است-‬ ‫امروز خیلی گرم است.‬ ‫-م-و- خ-ل- گ-م ا-ت-‬ --------------------- ‫امروز خیلی گرم است.‬ 0
emro-z kh----g-rm-a--. emrooz khyli garm ast. e-r-o- k-y-i g-r- a-t- ---------------------- emrooz khyli garm ast.
Kami masuk ke ruang tamu. ‫م- ب----ا- -ش--ن می‌ر--م.‬ ‫ما به اتاق نشیمن می-رویم.‬ ‫-ا ب- ا-ا- ن-ی-ن م-‌-و-م-‬ --------------------------- ‫ما به اتاق نشیمن می‌رویم.‬ 0
m--b----â-he ---h-----mir-v--. mâ be otâghe neshiman miravim. m- b- o-â-h- n-s-i-a- m-r-v-m- ------------------------------ mâ be otâghe neshiman miravim.
Terdapat sofa dan kerusi tangan. ‫ی---اناپ--و-یک -بل --نجا -س-.‬ ‫یک کاناپه و یک مبل ‫آنجا است.‬ ‫-ک ک-ن-پ- و ی- م-ل ‫-ن-ا ا-ت-‬ ------------------------------- ‫یک کاناپه و یک مبل ‫آنجا است.‬ 0
â--â ye- -â-â-- -- yek m--l -ha-â--dâr---. ânjâ yek kânâpe va yek mobl gharâr dârand. â-j- y-k k-n-p- v- y-k m-b- g-a-â- d-r-n-. ------------------------------------------ ânjâ yek kânâpe va yek mobl gharâr dârand.
Sila duduk! ‫ب--مای--!‬ ‫بفرمایید!‬ ‫-ف-م-ی-د-‬ ----------- ‫بفرمایید!‬ 0
be-ar---id! befarmâ-id! b-f-r-â-i-! ----------- befarmâ-id!
Di situ komputer saya. ‫ک---یو-ر من-‫آ--ا ا--.‬ ‫کامپیوتر من ‫آنجا است.‬ ‫-ا-پ-و-ر م- ‫-ن-ا ا-ت-‬ ------------------------ ‫کامپیوتر من ‫آنجا است.‬ 0
ân-- --mpu--r-e --n gh---- -âr-d. ânjâ kâmputer-e man gharâr dârad. â-j- k-m-u-e--- m-n g-a-â- d-r-d- --------------------------------- ânjâ kâmputer-e man gharâr dârad.
Di situ radio saya. ‫د------است-یوی من-----ا-است-‬ ‫دستگاه استریوی من ‫آنجا است.‬ ‫-س-گ-ه ا-ت-ی-ی م- ‫-ن-ا ا-ت-‬ ------------------------------ ‫دستگاه استریوی من ‫آنجا است.‬ 0
ânjâ -as-gâ---e-t--i--ye--a- -harâr-----d. ânjâ dastgâhe esterio-ye man gharâr dârad. â-j- d-s-g-h- e-t-r-o-y- m-n g-a-â- d-r-d- ------------------------------------------ ânjâ dastgâhe esterio-ye man gharâr dârad.
TV itu serba baharu. ‫ت-و-ز-و--ک--لاً-ن------‬ ‫تلویزیون کاملا- نو است.‬ ‫-ل-ی-ی-ن ک-م-ا- ن- ا-ت-‬ ------------------------- ‫تلویزیون کاملاً نو است.‬ 0
t-le-i-z--n----e------ ast. televi-zion kâmelan no ast. t-l-v---i-n k-m-l-n n- a-t- --------------------------- televi-zion kâmelan no ast.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -