Parlør

no Handle   »   am ግብይት

54 [femtifire]

Handle

Handle

54 [ሃምሳ አራት]

54 [hamisa ārati]

ግብይት

[gibiyiti]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk amharisk Spill Mer
Jeg vil kjøpe en preseng. ስጦታ------እ-ል---። ስ-- መ--- እ------ ስ-ታ መ-ዛ- እ-ል-ለ-። ---------------- ስጦታ መግዛት እፈልጋለው። 0
sit’--a megi---i-i-e--ga-e--. s------ m------- i----------- s-t-o-a m-g-z-t- i-e-i-a-e-i- ----------------------------- sit’ota megizati ifeligalewi.
Men ikke noe altfor dyrt. ግን -ጣ--ው--- --ደለም። ግ- በ-- ው--- አ----- ግ- በ-ም ው-ቹ- አ-ደ-ም- ------------------ ግን በጣም ውዶቹን አይደለም። 0
gi-- --t’--i -----huni-ā-----e--. g--- b------ w-------- ā--------- g-n- b-t-a-i w-d-c-u-i ā-i-e-e-i- --------------------------------- gini bet’ami widochuni āyidelemi.
Kanskje en veske? ድ--- የእጅ--ር-? ድ--- የ-- ቦ--- ድ-ገ- የ-ጅ ቦ-ሳ- ------------- ድንገት የእጅ ቦርሳ? 0
d--ige-i ----ji bo--s-? d------- y----- b------ d-n-g-t- y-’-j- b-r-s-? ----------------------- dinigeti ye’iji borisa?
Hvilken farge ønsker du? የ--ው---ለ- ይፈ--ሉ? የ---- ቀ-- ይ----- የ-ኛ-ን ቀ-ም ይ-ል-ሉ- ---------------- የትኛውን ቀለም ይፈልጋሉ? 0
y--iny----i k’ele------------u? y---------- k------ y---------- y-t-n-a-i-i k-e-e-i y-f-l-g-l-? ------------------------------- yetinyawini k’elemi yifeligalu?
Svart, brun eller hvit? ጥቁር ፤-ኒ---ስ ነጭ? ጥ-- ፤-- ወ-- ነ-- ጥ-ር ፤-ኒ ወ-ስ ነ-? --------------- ጥቁር ፤ቡኒ ወይስ ነጭ? 0
t’ik’ur---bunī -eyis--n-ch’-? t------- ;---- w----- n------ t-i-’-r- ;-u-ī w-y-s- n-c-’-? ----------------------------- t’ik’uri ;bunī weyisi nech’i?
Stor eller liten? ትል-- -ይስ--ን--? ት--- ወ-- ት---- ት-ቁ- ወ-ስ ት-ሻ-? -------------- ትልቁን ወይስ ትንሻን? 0
tilik’un----yi-- t--i-h---? t-------- w----- t--------- t-l-k-u-i w-y-s- t-n-s-a-i- --------------------------- tilik’uni weyisi tinishani?
Kan jeg få se på denne? የሄ---ማ-ት----ለው? የ--- ማ-- እ----- የ-ን- ማ-ት እ-ላ-ው- --------------- የሄንን ማየት እችላለው? 0
ye-ēni-i-m--et- -c-ila----? y------- m----- i---------- y-h-n-n- m-y-t- i-h-l-l-w-? --------------------------- yehēnini mayeti ichilalewi?
Er det skinn? ከ-ዳ የተ-ራ-ነው? ከ-- የ--- ነ-- ከ-ዳ የ-ሰ- ነ-? ------------ ከቆዳ የተሰራ ነው? 0
ke-’od- yet--e-- -ew-? k------ y------- n---- k-k-o-a y-t-s-r- n-w-? ---------------------- kek’oda yetesera newi?
Eller er det plast / syntetisk? ወይስ-ከፕላ----የተ-ራ -ው? ወ-- ከ----- የ--- ነ-- ወ-ስ ከ-ላ-ቲ- የ-ሰ- ነ-? ------------------- ወይስ ከፕላስቲክ የተሰራ ነው? 0
we--s--ke--l-----k- -e-----a--ewi? w----- k----------- y------- n---- w-y-s- k-p-l-s-t-k- y-t-s-r- n-w-? ---------------------------------- weyisi kepilasitīki yetesera newi?
Skinn, selvfølgelig. በ---ል ከ---ነ-። በ---- ከ-- ነ-- በ-ክ-ል ከ-ዳ ነ-። ------------- በትክክል ከቆዳ ነው። 0
b-t--i-il- k--’-da n-wi. b--------- k------ n---- b-t-k-k-l- k-k-o-a n-w-. ------------------------ betikikili kek’oda newi.
Det er meget god kvalitet. ይሄ በ-ለየ በጥሩ---ጃ-የተ-ራ--ው። ይ- በ--- በ-- ደ-- የ--- ነ-- ይ- በ-ለ- በ-ሩ ደ-ጃ የ-ሰ- ነ-። ------------------------ ይሄ በተለየ በጥሩ ደረጃ የተሰራ ነው። 0
y-h---ete--y----t--ru--e-eja ye--s-----e-i. y--- b------- b------ d----- y------- n---- y-h- b-t-l-y- b-t-i-u d-r-j- y-t-s-r- n-w-. ------------------------------------------- yihē beteleye bet’iru dereja yetesera newi.
Og denne vesken er virkelig rimelig. እ- ---ሳ- -ጋ---መ--ኝ-ነው። እ- የ---- ዋ-- ተ---- ነ-- እ- የ-ር-ው ዋ-ው ተ-ጣ-ኝ ነ-። ---------------------- እና የቦርሳው ዋጋው ተመጣጣኝ ነው። 0
i-- ye-orisaw--waga-- ---et’a-’-----new-. i-- y--------- w----- t------------ n---- i-a y-b-r-s-w- w-g-w- t-m-t-a-’-n-i n-w-. ----------------------------------------- ina yeborisawi wagawi temet’at’anyi newi.
Jeg liker den. ወ-ጄዋ--። ወ------ ወ-ጄ-ለ-። ------- ወድጄዋለው። 0
w---jē-a---i. w------------ w-d-j-w-l-w-. ------------- wedijēwalewi.
Jeg tar den. እወስ-ዋለ-። እ------- እ-ስ-ዋ-ው- -------- እወስደዋለው። 0
i--sid--a-ewi. i------------- i-e-i-e-a-e-i- -------------- iwesidewalewi.
Kan jeg muligens bytte den? መ--ር-ይቻ-ል --ፈለገ? መ--- ይ--- ካ----- መ-የ- ይ-ላ- ካ-ፈ-ገ- ---------------- መቀየር ይቻላል ካስፈለገ? 0
m------ri---ch-la---kas-f-le-e? m-------- y-------- k---------- m-k-e-e-i y-c-a-a-i k-s-f-l-g-? ------------------------------- mek’eyeri yichalali kasifelege?
Selvfølgelig. በ--ክል-። በ---- ። በ-ክ-ል ። ------- በትክክል ። 0
b--i---il--. b--------- . b-t-k-k-l- . ------------ betikikili .
Vi kan pakke den inn som preseng. በስ-ታ --------------። በ--- መ--- እ--------- በ-ጦ- መ-ፈ- እ-ጠ-ል-ዋ-ን- -------------------- በስጦታ መሸፈኛ እንጠቀልለዋለን። 0
b---t--ta -es--f-n----n---e--e-i-ewaleni. b-------- m--------- i------------------- b-s-t-o-a m-s-e-e-y- i-i-’-k-e-i-e-a-e-i- ----------------------------------------- besit’ota meshefenya init’ek’elilewaleni.
Der borte er kassen. ገ--- --ፈያው -----ው። ገ--- መ---- እ-- ነ-- ገ-ዘ- መ-ፈ-ው እ-ጋ ነ-። ------------------ ገንዘብ መክፈያው እዛጋ ነው። 0
ge-i-e----e--f---w---z--a-n-w-. g------- m--------- i---- n---- g-n-z-b- m-k-f-y-w- i-a-a n-w-. ------------------------------- genizebi mekifeyawi izaga newi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -