Хоћ------бли---к-.
Х___ у б__________
Х-ћ- у б-б-и-т-к-.
------------------
Хоћу у библиотеку. 0 H-ću---bi--iot--u.H___ u b__________H-c-u u b-b-i-t-k-.-------------------Hoću u biblioteku.
Х--у - -њ--а--.
Х___ у к_______
Х-ћ- у к-и-а-у-
---------------
Хоћу у књижару. 0 H------ ----ža-u.H___ u k________H-c-u u k-j-ž-r-.-----------------Hoću u knjižaru.
Ј- х--- --библ-о-е---д--изн---им ---г-.
Ј_ х___ у б_________ д_ и_______ к_____
Ј- х-ћ- у б-б-и-т-к- д- и-н-ј-и- к-и-у-
---------------------------------------
Ја хоћу у библиотеку да изнајмим књигу. 0 Ja ----- u ---liot-k-------n-------nj-g-.J_ h___ u b_________ d_ i_______ k______J- h-c-u u b-b-i-t-k- d- i-n-j-i- k-j-g-.-----------------------------------------Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu.
Ја --ћу-у--њиж--у-да-к-п-- -----.
Ј_ х___ у к______ д_ к____ к_____
Ј- х-ћ- у к-и-а-у д- к-п-м к-и-у-
---------------------------------
Ја хоћу у књижару да купим књигу. 0 J----c-u-- -------u-d------m k--i-u.J_ h___ u k_______ d_ k____ k______J- h-c-u u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-.------------------------------------Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu.
Ја х----да--упим---ћ--и-повр-е.
Ј_ х___ д_ к____ в___ и п______
Ј- х-ћ- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-.
-------------------------------
Ја хоћу да купим воће и поврће. 0 J- ho-́- da-k---m----́e-i-p-vrc-e.J_ h___ d_ k____ v___ i p______J- h-c-u d- k-p-m v-c-e i p-v-c-e-----------------------------------Ja hoću da kupim voće i povrće.
Ја х--- д- купи--зем---е---хле-.
Ј_ х___ д_ к____ з______ и х____
Ј- х-ћ- д- к-п-м з-м-ч-е и х-е-.
--------------------------------
Ја хоћу да купим земичке и хлеб. 0 Ja --c-u-d- ---im --m-čke-- hl-b.J_ h___ d_ k____ z______ i h____J- h-c-u d- k-p-m z-m-č-e i h-e-.---------------------------------Ja hoću da kupim zemičke i hleb.
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a] ovocie a zeleninu.
Ја --ћ- -о -у-ерма-кета--а-ку--м---ћ- и --вр-е.
Ј_ х___ д_ с___________ д_ к____ в___ и п______
Ј- х-ћ- д- с-п-р-а-к-т- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-.
-----------------------------------------------
Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће. 0 Ja ---́--d- -u-e---rk--- ----u--m--oc---- --v-c--.J_ h___ d_ s___________ d_ k____ v___ i p______J- h-c-u d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-c-e i p-v-c-e---------------------------------------------------Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće.
Viac jazykov
Kliknite na vlajku
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a] ovocie a zeleninu.
Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће.
Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće.
V Európe sa hovorí mnohými jazykmi.
Väčšina z nich patrí k indoeurópskej skupine.
Okrem veľkých národných jazykov tu nájdeme aj menšie jazyky.
Sú to minoritné jazyky.
Minoritné jazyky sú iné, ako jazyky úradné.
Ale nie sú to dialekty.
Nie sú to ani jazyky imigrantov.
Minoritné jazyky sú vždy etnického pôvodu.
To znamená, že sú to jazyky špecifických etnických skupín.
V takmer každej európskej krajine sú nejaké minoritné jazyky.
V Európskej únii je to dokopy cca 40 jazykov.
Niektorými minoritnými jazykmi sa hovorí len v jednej krajine.
Medzi také patrí lužická srbčina v Nemecku.
Rómčinou sa naopak hovorí v mnohých európskych krajinách.
Minoritné jazyky majú zvláštne postavenie.
Pretože nimi hovorí len relatívne malá skupina ľudí.
Tieto skupiny si nemôžu dovoliť vybudovať vlastné školy.
Je pre nich tiež ťažké vydávať vlastnú literatúru.
V dôsledku toho hrozí mnohým minoritným jazykom vymretie.
Európska únia chce minoritné jazyky chrániť.
Pretože každý jazyk je dôležitou súčasťou kultúry a identity.
Niektoré národy nemajú vlastný štát a existujú len ako menšiny.
Na podporu ich jazykov existujú rôzne programy a projekty.
S ich pomocou by sa mala zachovať aj kultúra menších etnických skupín.
Napriek tomu mnohé minoritné jazyky čoskoro vymiznú.
Medzi ne patrí livončina, ktorou sa hovorí v jednej provincii Lotyšska.
Používa ju dnes už len asi 20 rodených hovoriacich.
Livončina je tak najmenším jazykom na svete ...