Ali si moral(a) poklicati rešilca? |
你-得要 --护车 - ?
你 得- 叫--- 吗 ?
你 得- 叫-护- 吗 ?
-------------
你 得要 叫救护车 吗 ?
0
nǐ-dé y-o-jiào-j--hù --- m-?
n- d- y-- j--- j---- c-- m--
n- d- y-o j-à- j-ù-ù c-ē m-?
----------------------------
nǐ dé yào jiào jiùhù chē ma?
|
Ali si moral(a) poklicati rešilca?
你 得要 叫救护车 吗 ?
nǐ dé yào jiào jiùhù chē ma?
|
Ali si moral(a) poklicati zdravnika? |
你-得- 找医生 吗-?
你 得- 找-- 吗 ?
你 得- 找-生 吗 ?
------------
你 得要 找医生 吗 ?
0
N--dé-yào--hǎ- y-sh--g--a?
N- d- y-- z--- y------ m--
N- d- y-o z-ǎ- y-s-ē-g m-?
--------------------------
Nǐ dé yào zhǎo yīshēng ma?
|
Ali si moral(a) poklicati zdravnika?
你 得要 找医生 吗 ?
Nǐ dé yào zhǎo yīshēng ma?
|
Ali si moral(a) poklicati policijo? |
你 得- 找警- - ?
你 得- 找-- 吗 ?
你 得- 找-察 吗 ?
------------
你 得要 找警察 吗 ?
0
Nǐ -- -à--zhǎo ----c-á--a?
N- d- y-- z--- j------ m--
N- d- y-o z-ǎ- j-n-c-á m-?
--------------------------
Nǐ dé yào zhǎo jǐngchá ma?
|
Ali si moral(a) poklicati policijo?
你 得要 找警察 吗 ?
Nǐ dé yào zhǎo jǐngchá ma?
|
Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a). |
您 --那- --号码-吗-----刚才--有--个--话号码-。
您 有 那- 电--- 吗 ? 我 刚- 还- 那- 电--- 。
您 有 那- 电-号- 吗 ? 我 刚- 还- 那- 电-号- 。
---------------------------------
您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。
0
Nín--ǒu -à-- --à---à-hà-mǎ-ma- W- -ān--á------yǒu n-gè ------- -----.
N-- y-- n--- d------ h---- m-- W- g------ h-- y-- n--- d------ h-----
N-n y-u n-g- d-à-h-à h-o-ǎ m-? W- g-n-c-i h-i y-u n-g- d-à-h-à h-o-ǎ-
---------------------------------------------------------------------
Nín yǒu nàgè diànhuà hàomǎ ma? Wǒ gāngcái hái yǒu nàgè diànhuà hàomǎ.
|
Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a).
您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。
Nín yǒu nàgè diànhuà hàomǎ ma? Wǒ gāngcái hái yǒu nàgè diànhuà hàomǎ.
|
Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a). |
您 - ---吗-?-- 刚- 还---- -址 。
您 有 地- 吗 ? 我 刚- 还- 那- 地- 。
您 有 地- 吗 ? 我 刚- 还- 那- 地- 。
--------------------------
您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。
0
Ní---ǒ- dì-hǐ--a--Wǒ-gā-gcái ------u nà-è-dì-hǐ.
N-- y-- d---- m-- W- g------ h-- y-- n--- d-----
N-n y-u d-z-ǐ m-? W- g-n-c-i h-i y-u n-g- d-z-ǐ-
------------------------------------------------
Nín yǒu dìzhǐ ma? Wǒ gāngcái hái yǒu nàgè dìzhǐ.
|
Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a).
您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。
Nín yǒu dìzhǐ ma? Wǒ gāngcái hái yǒu nàgè dìzhǐ.
|
Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a). |
您 有 ---游指--吗 - - -- 还有-。
您 有 城----- 吗 ? 我 刚- 还- 。
您 有 城-旅-指- 吗 ? 我 刚- 还- 。
------------------------
您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。
0
Ní----u -hén-sh--lǚy-- z-ǐnán -a---ǒ g-n-c-i--á- y--.
N-- y-- c------- l---- z----- m-- W- g------ h-- y---
N-n y-u c-é-g-h- l-y-u z-ǐ-á- m-? W- g-n-c-i h-i y-u-
-----------------------------------------------------
Nín yǒu chéngshì lǚyóu zhǐnán ma? Wǒ gāngcái hái yǒu.
|
Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a).
您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。
Nín yǒu chéngshì lǚyóu zhǐnán ma? Wǒ gāngcái hái yǒu.
|
Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno. |
他-来得--时 吗 ? 他 ----时 - 。
他 来- 准- 吗 ? 他 没- 准- 来 。
他 来- 准- 吗 ? 他 没- 准- 来 。
-----------------------
他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。
0
T- --i-é-zh-n-----a--T--m-- -én- ---ns-- ---.
T- l---- z------ m-- T- m-- n--- z------ l---
T- l-i-é z-ǔ-s-í m-? T- m-i n-n- z-ǔ-s-í l-i-
---------------------------------------------
Tā láidé zhǔnshí ma? Tā méi néng zhǔnshí lái.
|
Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno.
他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。
Tā láidé zhǔnshí ma? Tā méi néng zhǔnshí lái.
|
Je našel pot? Ni mogel najti poti. |
他 找- - 了---- 他 -能-找到---。
他 找- 路 了 吗 ? 他 没- 找- 路 。
他 找- 路 了 吗 ? 他 没- 找- 路 。
------------------------
他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。
0
Tā--h---ào l--e--a- T- -éi né----hǎodào-l-.
T- z------ l--- m-- T- m-- n--- z------ l--
T- z-ǎ-d-o l-l- m-? T- m-i n-n- z-ǎ-d-o l-.
-------------------------------------------
Tā zhǎodào lùle ma? Tā méi néng zhǎodào lù.
|
Je našel pot? Ni mogel najti poti.
他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。
Tā zhǎodào lùle ma? Tā méi néng zhǎodào lù.
|
Te je razumel? Ni me mogel razumeti. |
他-听- 你说--话-了-吗 ?------ 我-的 话 。
他 听- 你-- 话 了 吗 ? 他 没-- 我-- 话 。
他 听- 你-的 话 了 吗 ? 他 没-懂 我-的 话 。
------------------------------
他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。
0
Tā-tīn---ǒ-g n- s--ō deh-à-e m-- Tā--é- tī-g---n- w- s-u---eh-à.
T- t--- d--- n- s--- d------ m-- T- m-- t--- d--- w- s--- d-----
T- t-n- d-n- n- s-u- d-h-à-e m-? T- m-i t-n- d-n- w- s-u- d-h-à-
----------------------------------------------------------------
Tā tīng dǒng nǐ shuō dehuàle ma? Tā méi tīng dǒng wǒ shuō dehuà.
|
Te je razumel? Ni me mogel razumeti.
他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。
Tā tīng dǒng nǐ shuō dehuàle ma? Tā méi tīng dǒng wǒ shuō dehuà.
|
Zakaj nisi mogel (mogla) priti točno? |
你---么--能- 准--- 呢-?
你 为-- 没-- 准- 来 呢 ?
你 为-么 没-够 准- 来 呢 ?
------------------
你 为什么 没能够 准时 来 呢 ?
0
N- -è---é-e -éi -én------h-ns-í-l-- ne?
N- w------- m-- n------ z------ l-- n--
N- w-i-h-m- m-i n-n-g-u z-ǔ-s-í l-i n-?
---------------------------------------
Nǐ wèishéme méi nénggòu zhǔnshí lái ne?
|
Zakaj nisi mogel (mogla) priti točno?
你 为什么 没能够 准时 来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi nénggòu zhǔnshí lái ne?
|
Zakaj nisi mogel (mogla) najti poti? |
你 -什- --能---路 - ?
你 为-- 没-- 找-- 呢 ?
你 为-么 没-能 找-路 呢 ?
-----------------
你 为什么 没有能 找到路 呢 ?
0
N- --ishém----iyǒ------ -hǎ---- lù n-?
N- w------- m----- n--- z------ l- n--
N- w-i-h-m- m-i-ǒ- n-n- z-ǎ-d-o l- n-?
--------------------------------------
Nǐ wèishéme méiyǒu néng zhǎodào lù ne?
|
Zakaj nisi mogel (mogla) najti poti?
你 为什么 没有能 找到路 呢 ?
Nǐ wèishéme méiyǒu néng zhǎodào lù ne?
|
Zakaj ga nisi mogel (mogla) razumeti? |
你--什- --懂 -说- - 呢 ?
你 为-- 没-- 他-- 话 呢 ?
你 为-么 没-懂 他-的 话 呢 ?
-------------------
你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ?
0
N- wèish-me m-- ---g dǒ-g -ā sh-ō -e--- --?
N- w------- m-- t--- d--- t- s--- d---- n--
N- w-i-h-m- m-i t-n- d-n- t- s-u- d-h-à n-?
-------------------------------------------
Nǐ wèishéme méi tīng dǒng tā shuō dehuà ne?
|
Zakaj ga nisi mogel (mogla) razumeti?
你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ?
Nǐ wèishéme méi tīng dǒng tā shuō dehuà ne?
|
Nisem mogel (mogla) priti točno, ker ni vozil noben avtobus. |
我 ----时 来- ----时-没有-公共汽车-。
我 没- 准- 来- 因- 当- 没- 公--- 。
我 没- 准- 来- 因- 当- 没- 公-汽- 。
--------------------------
我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。
0
W- -é---é---z--n-hí -á-------è--dā---h- ---y---gō-g-ò-g-q-chē.
W- m-- n--- z------ l--- y----- d------ m----- g------- q-----
W- m-i n-n- z-ǔ-s-í l-i- y-n-è- d-n-s-í m-i-ǒ- g-n-g-n- q-c-ē-
--------------------------------------------------------------
Wǒ méi néng zhǔnshí lái, yīnwèi dāngshí méiyǒu gōnggòng qìchē.
|
Nisem mogel (mogla) priti točno, ker ni vozil noben avtobus.
我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。
Wǒ méi néng zhǔnshí lái, yīnwèi dāngshí méiyǒu gōnggòng qìchē.
|
Nisem mogel (mogla) najti poti, ker nisem imel(a) načrta mesta. |
我 -- 找- - ,--为-我-当时 ----市交通--。
我 没- 找- 路 , 因- 我 当- 没- 城---- 。
我 没- 找- 路 , 因- 我 当- 没- 城-交-图 。
------------------------------
我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。
0
Wǒ m---n-n- z-ǎ--ào -ù,--īnwè---ǒ-d---shí-m---ǒu-ché--s-ì --ā----- tú.
W- m-- n--- z------ l-- y----- w- d------ m----- c------- j------- t--
W- m-i n-n- z-ǎ-d-o l-, y-n-è- w- d-n-s-í m-i-ǒ- c-é-g-h- j-ā-t-n- t-.
----------------------------------------------------------------------
Wǒ méi néng zhǎodào lù, yīnwèi wǒ dāngshí méiyǒu chéngshì jiāotōng tú.
|
Nisem mogel (mogla) najti poti, ker nisem imel(a) načrta mesta.
我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。
Wǒ méi néng zhǎodào lù, yīnwèi wǒ dāngshí méiyǒu chéngshì jiāotōng tú.
|
Nisem ga mogel (mogla) razumeti, ker je bila glasba tako glasna. |
我-没有 听懂-他说- - -为-当---乐 -吵 - 。
我 没- 听- 他-- , 因- 当- 音- 太- 了 。
我 没- 听- 他-的 , 因- 当- 音- 太- 了 。
-----------------------------
我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。
0
W--mé-yǒu t--g dǒn- t- -huō --- ----è---ā-gshí--ī---- -à- ---ol-.
W- m----- t--- d--- t- s--- d-- y----- d------ y----- t-- c------
W- m-i-ǒ- t-n- d-n- t- s-u- d-, y-n-è- d-n-s-í y-n-u- t-i c-ǎ-l-.
-----------------------------------------------------------------
Wǒ méiyǒu tīng dǒng tā shuō de, yīnwèi dāngshí yīnyuè tài chǎole.
|
Nisem ga mogel (mogla) razumeti, ker je bila glasba tako glasna.
我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。
Wǒ méiyǒu tīng dǒng tā shuō de, yīnwèi dāngshí yīnyuè tài chǎole.
|
Moral(a) sem vzeti taksi. |
我 当---- ------。
我 当- 必- 坐 出-- 。
我 当- 必- 坐 出-车 。
---------------
我 当时 必须 坐 出租车 。
0
W- -ā----- ---ū------hū-----ē.
W- d------ b--- z-- c---- c---
W- d-n-s-í b-x- z-ò c-ū-ū c-ē-
------------------------------
Wǒ dāngshí bìxū zuò chūzū chē.
|
Moral(a) sem vzeti taksi.
我 当时 必须 坐 出租车 。
Wǒ dāngshí bìxū zuò chūzū chē.
|
Moral(a) sem kupiti načrt mesta. |
我-当---须-买--张 -市----南 。
我 当- 必- 买 一- 城- 交--- 。
我 当- 必- 买 一- 城- 交-指- 。
----------------------
我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。
0
Wǒ ---gshí bì-ū -ǎ------hā-- ché-gshì jiā----- --ǐn--.
W- d------ b--- m-- y- z---- c------- j------- z------
W- d-n-s-í b-x- m-i y- z-ā-g c-é-g-h- j-ā-t-n- z-ǐ-á-.
------------------------------------------------------
Wǒ dāngshí bìxū mǎi yī zhāng chéngshì jiāotōng zhǐnán.
|
Moral(a) sem kupiti načrt mesta.
我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。
Wǒ dāngshí bìxū mǎi yī zhāng chéngshì jiāotōng zhǐnán.
|
Moral(a) sem izklopiti radio. |
我-当- -须-把 收音机 ---。
我 当- 必- 把 收-- 关- 。
我 当- 必- 把 收-机 关- 。
------------------
我 当时 必须 把 收音机 关掉 。
0
Wǒ--āng-h- -ìx---- sh-u-ī--ī g--n-di-o.
W- d------ b--- b- s-------- g--- d----
W- d-n-s-í b-x- b- s-ō-y-n-ī g-ā- d-à-.
---------------------------------------
Wǒ dāngshí bìxū bǎ shōuyīnjī guān diào.
|
Moral(a) sem izklopiti radio.
我 当时 必须 把 收音机 关掉 。
Wǒ dāngshí bìxū bǎ shōuyīnjī guān diào.
|