| Zakaj ne pridete? |
您 为什---来-- ?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
nín--èi-h-me -é--lái ne?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj ne pridete?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| Vreme je tako grdo (slabo]. |
天--太糟----。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
T-ā-qì -ài-z-ogāol-.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Vreme je tako grdo (slabo].
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| Ne pridem, ker je vreme tako slabo. |
我 不来 了,-因为 天气 - 糟糕 了-。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
W- bù lá-l---yīn--éi tiān-- t---z----o--.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Ne pridem, ker je vreme tako slabo.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| Zakaj on ne pride? |
他 -什么-没来---?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
Tā-w-is-ém--mé----i --?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj on ne pride?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| Ni povabljen. |
他 没有 被邀- 。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
Tā ---y-u---- y--qǐ--.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ni povabljen.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Ne pride, ker ni povabljen. |
他 不来, 因为-他 没有 被-请-。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā -- -á-- y-nw-i--- -é--ǒu bè--yāo-ǐ-g.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Ne pride, ker ni povabljen.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Zakaj ne prideš? |
你-为-么-没--呢-?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N- wè--h--e méi lá----?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Zakaj ne prideš?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| Nimam časa. |
我 ------。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
Wǒ----yǒu-shíj-ā-.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Nimam časa.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa. |
我-----因为 --没- -间 。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W---ù--ái- y-n-è- wǒ -éi--u--híj---.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Zakaj ne ostaneš? |
你-为什- -留下来-- ?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N- wè--hé-- b- -iú xià--i---?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Zakaj ne ostaneš?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| Imam še delo. |
我 -得----。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
Wǒ h-- -- g-ngz-ò.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Imam še delo.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo. |
我 - -下-- 因为 我----工作-。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
W- -ù liú -iàlá----īnw-- w--h-i-d--g-ngz-ò.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Zakaj že greste? |
您--什- ---- - ?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N-- wèishém- -i-nz-i--i-----?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Zakaj že greste?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| Utrujen(a] sem. |
我-累 - 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
W- l--l-.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Utrujen(a] sem.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| Grem zato, ker sem utrujen(a]. |
我 走-- -----我 累-了-。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
W- -ǒul-ǎ-- -īnw-i--- l-i--.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Grem zato, ker sem utrujen(a].
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| Zakaj že odhajate? |
您-为什么--在 就 走-呢-?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
Ní--wèi-héme--i--zài--i- z-- ne?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Zakaj že odhajate?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| Pozno je že. |
已- 很晚---。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Yǐjī-g hěn-w----.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Pozno je že.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| Odhajam, ker je že pozno. |
我 -- -,-因为 已经 很晚 - 。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W- dé -ǒuli-o----n--é--yǐ-īn----- ---le.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Odhajam, ker je že pozno.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|