| pisati |
写--书写
写____
写-,-写
-----
写字,书写
0
x-ě-ì, --ū--ě
x_____ s_____
x-ě-ì- s-ū-i-
-------------
xiězì, shūxiě
|
pisati
写字,书写
xiězì, shūxiě
|
| On je napisal pismo. |
他 -了 -----。
他 写_ 一_ 信 。
他 写- 一- 信 。
-----------
他 写了 一封 信 。
0
t- -i-l--y---ēn--x-n.
t_ x____ y_ f___ x___
t- x-ě-e y- f-n- x-n-
---------------------
tā xiěle yī fēng xìn.
|
On je napisal pismo.
他 写了 一封 信 。
tā xiěle yī fēng xìn.
|
| In ona je napisala razglednico. |
她 -- 一- 明-片 。
她 写_ 一_ 明__ 。
她 写- 一- 明-片 。
-------------
她 写了 一个 明信片 。
0
T---iěl-----g---íngx---ià-.
T_ x____ y_ g_ m___________
T- x-ě-e y- g- m-n-x-n-i-n-
---------------------------
Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
|
In ona je napisala razglednico.
她 写了 一个 明信片 。
Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
|
| brati |
读-,看书
读____
读-,-书
-----
读书,看书
0
Dús--, ---shū
D_____ k_____
D-s-ū- k-n-h-
-------------
Dúshū, kànshū
|
brati
读书,看书
Dúshū, kànshū
|
| On je bral revijo. |
他 读- 一- -报 。
他 读_ 一_ 画_ 。
他 读- 一- 画- 。
------------
他 读了 一本 画报 。
0
t--dúle-yī---n-hu-bào.
t_ d___ y_ b__ h______
t- d-l- y- b-n h-à-à-.
----------------------
tā dúle yī běn huàbào.
|
On je bral revijo.
他 读了 一本 画报 。
tā dúle yī běn huàbào.
|
| In ona je brala knjigo. |
她--了 -----。
她 读_ 一_ 书 。
她 读- 一- 书 。
-----------
她 读了 一本 书 。
0
Tā-d-le -----n-sh-.
T_ d___ y_ b__ s___
T- d-l- y- b-n s-ū-
-------------------
Tā dúle yī běn shū.
|
In ona je brala knjigo.
她 读了 一本 书 。
Tā dúle yī běn shū.
|
| vzeti |
拿,---到,-,用,-,坐
拿_____________
拿-取-收-,-,-,-,-
--------------
拿,取,收到,吃,用,乘,坐
0
Ná----,-s--u--à-, chī, yòng--ch---,---ò
N__ q__ s___ d___ c___ y____ c_____ z__
N-, q-, s-ō- d-o- c-ī- y-n-, c-é-g- z-ò
---------------------------------------
Ná, qǔ, shōu dào, chī, yòng, chéng, zuò
|
vzeti
拿,取,收到,吃,用,乘,坐
Ná, qǔ, shōu dào, chī, yòng, chéng, zuò
|
| Vzel je eno cigareto. |
他 -/- --------。
他 吸__ 了 一_ 香_ 。
他 吸-抽 了 一- 香- 。
---------------
他 吸/抽 了 一支 香烟 。
0
t---ī- -h-u---y- z-ī-xiā-g---.
t_ x__ c_____ y_ z__ x________
t- x-/ c-ō-l- y- z-ī x-ā-g-ā-.
------------------------------
tā xī/ chōule yī zhī xiāngyān.
|
Vzel je eno cigareto.
他 吸/抽 了 一支 香烟 。
tā xī/ chōule yī zhī xiāngyān.
|
| Vzela je en košček čokolade. |
她 吃--一块 巧克- 。
她 吃_ 一_ 巧__ 。
她 吃- 一- 巧-力 。
-------------
她 吃了 一块 巧克力 。
0
T- ch--- ---uà- ---ok---.
T_ c____ y_____ q________
T- c-ī-e y-k-à- q-ǎ-k-l-.
-------------------------
Tā chīle yīkuài qiǎokèlì.
|
Vzela je en košček čokolade.
她 吃了 一块 巧克力 。
Tā chīle yīkuài qiǎokèlì.
|
| On je bil nezvest, ona pa zvesta. |
他 对----诚- 但是 她 对他-忠--。
他 对_ 不___ 但_ 她 对_ 忠_ 。
他 对- 不-诚- 但- 她 对- 忠- 。
----------------------
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。
0
T- ----t--b- zh-n-chén-- -àn-h-----duì--- z-ōn-c----.
T_ d__ t_ b_ z__________ d_____ t_ d__ t_ z__________
T- d-ì t- b- z-ō-g-h-n-, d-n-h- t- d-ì t- z-ō-g-h-n-.
-----------------------------------------------------
Tā duì tā bù zhōngchéng, dànshì tā duì tā zhōngchéng.
|
On je bil nezvest, ona pa zvesta.
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。
Tā duì tā bù zhōngchéng, dànshì tā duì tā zhōngchéng.
|
| On je bil len, ona pa marljiva. |
他---,------勤劳 。
他 很__ 但_ 她 勤_ 。
他 很-, 但- 她 勤- 。
---------------
他 很懒, 但是 她 勤劳 。
0
Tā-hěn----, -à-s-ì--ā -ín--o.
T_ h__ l___ d_____ t_ q______
T- h-n l-n- d-n-h- t- q-n-á-.
-----------------------------
Tā hěn lǎn, dànshì tā qínláo.
|
On je bil len, ona pa marljiva.
他 很懒, 但是 她 勤劳 。
Tā hěn lǎn, dànshì tā qínláo.
|
| On je bil reven, ona pa bogata. |
他-----但- - -钱 。
他 很__ 但_ 她 有_ 。
他 很-, 但- 她 有- 。
---------------
他 很穷, 但是 她 有钱 。
0
Tā-----qió----d-n--ì-----ǒu---án.
T_ h__ q_____ d_____ t_ y__ q____
T- h-n q-ó-g- d-n-h- t- y-u q-á-.
---------------------------------
Tā hěn qióng, dànshì tā yǒu qián.
|
On je bil reven, ona pa bogata.
他 很穷, 但是 她 有钱 。
Tā hěn qióng, dànshì tā yǒu qián.
|
| On ni imel denarja, pač pa dolgove. |
他 -有----还- 债务-。
他 没_ 钱_ 还_ 债_ 。
他 没- 钱- 还- 债- 。
---------------
他 没有 钱, 还有 债务 。
0
Tā---iy----i-n, -ái -ǒ- --àiw-.
T_ m_____ q____ h__ y__ z______
T- m-i-ǒ- q-á-, h-i y-u z-à-w-.
-------------------------------
Tā méiyǒu qián, hái yǒu zhàiwù.
|
On ni imel denarja, pač pa dolgove.
他 没有 钱, 还有 债务 。
Tā méiyǒu qián, hái yǒu zhàiwù.
|
| On ni imel sreče, pač pa smolo. |
他--有 -运气- 还-----。
他 没_ 好___ 还 很__ 。
他 没- 好-气- 还 很-霉 。
-----------------
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。
0
Tā -------ǎo-yù-q-,--ái---- d-omé-.
T_ m________ y_____ h__ h__ d______
T- m-i-ǒ-h-o y-n-ì- h-i h-n d-o-é-.
-----------------------------------
Tā méiyǒuhǎo yùnqì, hái hěn dǎoméi.
|
On ni imel sreče, pač pa smolo.
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。
Tā méiyǒuhǎo yùnqì, hái hěn dǎoméi.
|
| On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen. |
他 没---,-------。
他 没 成__ 还 很__ 。
他 没 成-, 还 很-败 。
---------------
他 没 成功, 还 很失败 。
0
Tā m---h--g---g, -á---ě--shī---.
T_ m_ c_________ h__ h__ s______
T- m- c-é-g-ō-g- h-i h-n s-ī-à-.
--------------------------------
Tā mò chénggōng, hái hěn shībài.
|
On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen.
他 没 成功, 还 很失败 。
Tā mò chénggōng, hái hěn shībài.
|
| On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen. |
他-不 ----而且--不-- 。
他 不 满__ 而_ 很___ 。
他 不 满-, 而- 很-满- 。
-----------------
他 不 满意, 而且 很不满足 。
0
T--b- m--y-------- -ě- bù m--z-.
T_ b_ m_____ é____ h__ b_ m_____
T- b- m-n-ì- é-q-ě h-n b- m-n-ú-
--------------------------------
Tā bù mǎnyì, érqiě hěn bù mǎnzú.
|
On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen.
他 不 满意, 而且 很不满足 。
Tā bù mǎnyì, érqiě hěn bù mǎnzú.
|
| On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen. |
他---心---且----- 。
他 不___ 而_ 很___ 。
他 不-心- 而- 很-幸- 。
----------------
他 不开心, 而且 很不幸福 。
0
T---ù-kāixī----r-iě h-- ----ì-gfú.
T_ b_ k______ é____ h__ b_ x______
T- b- k-i-ī-, é-q-ě h-n b- x-n-f-.
----------------------------------
Tā bù kāixīn, érqiě hěn bù xìngfú.
|
On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen.
他 不开心, 而且 很不幸福 。
Tā bù kāixīn, érqiě hěn bù xìngfú.
|
| On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen. |
他--- 没有--感,--且-惹人- 。
他 让_ 没_ 好__ 而_ 惹__ 。
他 让- 没- 好-, 而- 惹-厌 。
--------------------
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。
0
T- rà-g -én --iy--------n- é--iě rě-r-n --n.
T_ r___ r__ m_____ h______ é____ r_ r__ y___
T- r-n- r-n m-i-ǒ- h-o-ǎ-, é-q-ě r- r-n y-n-
--------------------------------------------
Tā ràng rén méiyǒu hǎogǎn, érqiě rě rén yàn.
|
On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen.
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。
Tā ràng rén méiyǒu hǎogǎn, érqiě rě rén yàn.
|