pisati |
写字,-写
写字,书写
写-,-写
-----
写字,书写
0
x----,----x-ě
xiězì, shūxiě
x-ě-ì- s-ū-i-
-------------
xiězì, shūxiě
|
pisati
写字,书写
xiězì, shūxiě
|
On je napisal pismo. |
他-写了 -- 信 。
他 写了 一封 信 。
他 写- 一- 信 。
-----------
他 写了 一封 信 。
0
t--x-ě-e y--f-ng --n.
tā xiěle yī fēng xìn.
t- x-ě-e y- f-n- x-n-
---------------------
tā xiěle yī fēng xìn.
|
On je napisal pismo.
他 写了 一封 信 。
tā xiěle yī fēng xìn.
|
In ona je napisala razglednico. |
她--- ---明信片-。
她 写了 一个 明信片 。
她 写- 一- 明-片 。
-------------
她 写了 一个 明信片 。
0
T--xi--e -ī gè m-ngxì----n.
Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
T- x-ě-e y- g- m-n-x-n-i-n-
---------------------------
Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
|
In ona je napisala razglednico.
她 写了 一个 明信片 。
Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
|
brati |
读书,看书
读书,看书
读-,-书
-----
读书,看书
0
D--hū, --n--ū
Dúshū, kànshū
D-s-ū- k-n-h-
-------------
Dúshū, kànshū
|
brati
读书,看书
Dúshū, kànshū
|
On je bral revijo. |
他-读- -本 画报 。
他 读了 一本 画报 。
他 读- 一- 画- 。
------------
他 读了 一本 画报 。
0
t---ú----ī --n-hu-bào.
tā dúle yī běn huàbào.
t- d-l- y- b-n h-à-à-.
----------------------
tā dúle yī běn huàbào.
|
On je bral revijo.
他 读了 一本 画报 。
tā dúle yī běn huàbào.
|
In ona je brala knjigo. |
她 -了 -- --。
她 读了 一本 书 。
她 读- 一- 书 。
-----------
她 读了 一本 书 。
0
Tā-d-l- yī bě- -h-.
Tā dúle yī běn shū.
T- d-l- y- b-n s-ū-
-------------------
Tā dúle yī běn shū.
|
In ona je brala knjigo.
她 读了 一本 书 。
Tā dúle yī běn shū.
|
vzeti |
拿--,收到,吃,用,乘-坐
拿,取,收到,吃,用,乘,坐
拿-取-收-,-,-,-,-
--------------
拿,取,收到,吃,用,乘,坐
0
N-----, s--- -à-,-c----yòng--ch------uò
Ná, qǔ, shōu dào, chī, yòng, chéng, zuò
N-, q-, s-ō- d-o- c-ī- y-n-, c-é-g- z-ò
---------------------------------------
Ná, qǔ, shōu dào, chī, yòng, chéng, zuò
|
vzeti
拿,取,收到,吃,用,乘,坐
Ná, qǔ, shōu dào, chī, yòng, chéng, zuò
|
Vzel je eno cigareto. |
他 吸-抽-了 一- ---。
他 吸/抽 了 一支 香烟 。
他 吸-抽 了 一- 香- 。
---------------
他 吸/抽 了 一支 香烟 。
0
tā-xī/ -hō-le -ī ----xiā--y--.
tā xī/ chōule yī zhī xiāngyān.
t- x-/ c-ō-l- y- z-ī x-ā-g-ā-.
------------------------------
tā xī/ chōule yī zhī xiāngyān.
|
Vzel je eno cigareto.
他 吸/抽 了 一支 香烟 。
tā xī/ chōule yī zhī xiāngyān.
|
Vzela je en košček čokolade. |
她 吃--一- 巧克- 。
她 吃了 一块 巧克力 。
她 吃- 一- 巧-力 。
-------------
她 吃了 一块 巧克力 。
0
Tā ---l- yīk-à---i--kè--.
Tā chīle yīkuài qiǎokèlì.
T- c-ī-e y-k-à- q-ǎ-k-l-.
-------------------------
Tā chīle yīkuài qiǎokèlì.
|
Vzela je en košček čokolade.
她 吃了 一块 巧克力 。
Tā chīle yīkuài qiǎokèlì.
|
On je bil nezvest, ona pa zvesta. |
他-对她 -忠诚,-但--她-对- 忠诚 。
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。
他 对- 不-诚- 但- 她 对- 忠- 。
----------------------
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。
0
Tā-duì t--b- --ōn---én-, -àns-ì -- --- tā-z--ng-h-n-.
Tā duì tā bù zhōngchéng, dànshì tā duì tā zhōngchéng.
T- d-ì t- b- z-ō-g-h-n-, d-n-h- t- d-ì t- z-ō-g-h-n-.
-----------------------------------------------------
Tā duì tā bù zhōngchéng, dànshì tā duì tā zhōngchéng.
|
On je bil nezvest, ona pa zvesta.
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。
Tā duì tā bù zhōngchéng, dànshì tā duì tā zhōngchéng.
|
On je bil len, ona pa marljiva. |
他-很-,----她 -- 。
他 很懒, 但是 她 勤劳 。
他 很-, 但- 她 勤- 。
---------------
他 很懒, 但是 她 勤劳 。
0
T---ě- -ǎn, d---h- -ā-q----o.
Tā hěn lǎn, dànshì tā qínláo.
T- h-n l-n- d-n-h- t- q-n-á-.
-----------------------------
Tā hěn lǎn, dànshì tā qínláo.
|
On je bil len, ona pa marljiva.
他 很懒, 但是 她 勤劳 。
Tā hěn lǎn, dànshì tā qínláo.
|
On je bil reven, ona pa bogata. |
他---, 但- - 有--。
他 很穷, 但是 她 有钱 。
他 很-, 但- 她 有- 。
---------------
他 很穷, 但是 她 有钱 。
0
Tā h-n-qió--- d-n-h- -- y-u--ián.
Tā hěn qióng, dànshì tā yǒu qián.
T- h-n q-ó-g- d-n-h- t- y-u q-á-.
---------------------------------
Tā hěn qióng, dànshì tā yǒu qián.
|
On je bil reven, ona pa bogata.
他 很穷, 但是 她 有钱 。
Tā hěn qióng, dànshì tā yǒu qián.
|
On ni imel denarja, pač pa dolgove. |
他--有--- -有----。
他 没有 钱, 还有 债务 。
他 没- 钱- 还- 债- 。
---------------
他 没有 钱, 还有 债务 。
0
Tā-----ǒ---iá-- h---y-u zhàiwù.
Tā méiyǒu qián, hái yǒu zhàiwù.
T- m-i-ǒ- q-á-, h-i y-u z-à-w-.
-------------------------------
Tā méiyǒu qián, hái yǒu zhàiwù.
|
On ni imel denarja, pač pa dolgove.
他 没有 钱, 还有 债务 。
Tā méiyǒu qián, hái yǒu zhàiwù.
|
On ni imel sreče, pač pa smolo. |
他-没有-好-气, 还-很倒霉-。
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。
他 没- 好-气- 还 很-霉 。
-----------------
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。
0
T---éi--uh---y---ì--há- -ě- dǎomé-.
Tā méiyǒuhǎo yùnqì, hái hěn dǎoméi.
T- m-i-ǒ-h-o y-n-ì- h-i h-n d-o-é-.
-----------------------------------
Tā méiyǒuhǎo yùnqì, hái hěn dǎoméi.
|
On ni imel sreče, pač pa smolo.
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。
Tā méiyǒuhǎo yùnqì, hái hěn dǎoméi.
|
On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen. |
他 没 成功--- --败-。
他 没 成功, 还 很失败 。
他 没 成-, 还 很-败 。
---------------
他 没 成功, 还 很失败 。
0
Tā -ò -h-n--ōn---h----ě-----b-i.
Tā mò chénggōng, hái hěn shībài.
T- m- c-é-g-ō-g- h-i h-n s-ī-à-.
--------------------------------
Tā mò chénggōng, hái hěn shībài.
|
On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen.
他 没 成功, 还 很失败 。
Tā mò chénggōng, hái hěn shībài.
|
On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen. |
他 ------而且 ---足 。
他 不 满意, 而且 很不满足 。
他 不 满-, 而- 很-满- 。
-----------------
他 不 满意, 而且 很不满足 。
0
T--b- --ny-,-é-q-ě h-- b--m---ú.
Tā bù mǎnyì, érqiě hěn bù mǎnzú.
T- b- m-n-ì- é-q-ě h-n b- m-n-ú-
--------------------------------
Tā bù mǎnyì, érqiě hěn bù mǎnzú.
|
On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen.
他 不 满意, 而且 很不满足 。
Tā bù mǎnyì, érqiě hěn bù mǎnzú.
|
On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen. |
他--开---而- -不幸福-。
他 不开心, 而且 很不幸福 。
他 不-心- 而- 很-幸- 。
----------------
他 不开心, 而且 很不幸福 。
0
T- bù-k---īn, é--iě-h----- ---gf-.
Tā bù kāixīn, érqiě hěn bù xìngfú.
T- b- k-i-ī-, é-q-ě h-n b- x-n-f-.
----------------------------------
Tā bù kāixīn, érqiě hěn bù xìngfú.
|
On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen.
他 不开心, 而且 很不幸福 。
Tā bù kāixīn, érqiě hěn bù xìngfú.
|
On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen. |
他 -人 没有-好-,----惹---。
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。
他 让- 没- 好-, 而- 惹-厌 。
--------------------
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。
0
T---àn- -én-mé-y-u h---ǎn,--r-iě-rě r-n yà-.
Tā ràng rén méiyǒu hǎogǎn, érqiě rě rén yàn.
T- r-n- r-n m-i-ǒ- h-o-ǎ-, é-q-ě r- r-n y-n-
--------------------------------------------
Tā ràng rén méiyǒu hǎogǎn, érqiě rě rén yàn.
|
On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen.
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。
Tā ràng rén méiyǒu hǎogǎn, érqiě rě rén yàn.
|