Jezikovni vodič

sl Vezniki 2   »   bg Съюзи 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Vezniki 2

95 [деветдесет и пет]

95 [devetdeset i pet]

Съюзи 2

[Syyuzi 2]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina bolgarščina Igraj Več
Od kdaj ona več ne dela? Т--о-к-г- -- -а---и---в--е? Т- о----- н- р------- в---- Т- о-к-г- н- р-б-т-т- в-ч-? --------------------------- Тя откога не работите вече? 0
T-- -t--g--n- -ab-t-t--ve-he? T-- o----- n- r------- v----- T-a o-k-g- n- r-b-t-t- v-c-e- ----------------------------- Tya otkoga ne rabotite veche?
Od njene poroke? О--же-и-ба-а си л-? О- ж-------- с- л-- О- ж-н-т-а-а с- л-? ------------------- От женитбата си ли? 0
O- z-e-i--ata-si --? O- z--------- s- l-- O- z-e-i-b-t- s- l-? -------------------- Ot zhenitbata si li?
Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. Д-,--т----- -е-о-ъ-и- т- н- ---о-- -ече. Д-- о------ с- о----- т- н- р----- в---- Д-, о-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- в-ч-. ---------------------------------------- Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. 0
Da-----a--o -- om-z-i- -ya -- ra-o-i--ec--. D-- o------ s- o------ t-- n- r----- v----- D-, o-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- v-c-e- ------------------------------------------- Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
Odkar se je poročila, ne dela več. Откакт--се--м--и, -я--е-р------------. О------ с- о----- т- н- р----- п------ О-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- п-в-ч-. -------------------------------------- Откакто се омъжи, тя не работи повече. 0
Otk--t- -- omy-h-, tya-----a--ti--ov-che. O------ s- o------ t-- n- r----- p------- O-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- p-v-c-e- ----------------------------------------- Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
Odkar se poznata, sta srečna. Отка-т- се п-зна---- ---са-щ-с--иви. О------ с- п-------- т- с- щ-------- О-к-к-о с- п-з-а-а-, т- с- щ-с-л-в-. ------------------------------------ Откакто се познават, те са щастливи. 0
Ot--k-o-s-----nava-, ---s------a-t----. O------ s- p-------- t- s- s----------- O-k-k-o s- p-z-a-a-, t- s- s-c-a-t-i-i- --------------------------------------- Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. Отка-то и-а- --ца,--е-ря--- и----ат. О------ и--- д---- т- р---- и------- О-к-к-о и-а- д-ц-, т- р-д-о и-л-з-т- ------------------------------------ Откакто имат деца, те рядко излизат. 0
Otk-k-----a--de-sa--te r-ad-o-----z--. O------ i--- d----- t- r----- i------- O-k-k-o i-a- d-t-a- t- r-a-k- i-l-z-t- -------------------------------------- Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
Kdaj telefonira? Т- к-га -- -б--д--по---л-ф-на? Т- к--- с- о----- п- т-------- Т- к-г- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-? ------------------------------ Тя кога се обажда по телефона? 0
Tya----- -e o-a-h-a--- t-lef-na? T-- k--- s- o------ p- t-------- T-a k-g- s- o-a-h-a p- t-l-f-n-? -------------------------------- Tya koga se obazhda po telefona?
Med vožnjo? По -ре-е-н- --т-в-н--о? П- в---- н- п---------- П- в-е-е н- п-т-в-н-т-? ----------------------- По време на пътуването? 0
P----em- -a --tuvane--? P- v---- n- p---------- P- v-e-e n- p-t-v-n-t-? ----------------------- Po vreme na pytuvaneto?
Ja, medtem ko vozi avto. Да,-до-ато-ш-ф--а. Д-- д----- ш------ Д-, д-к-т- ш-ф-р-. ------------------ Да, докато шофира. 0
Da----k--- -h---ra. D-- d----- s------- D-, d-k-t- s-o-i-a- ------------------- Da, dokato shofira.
Telefonira, medtem ko vozi avto. Тя--е---а--а-по -------а, --ка-- ш---р-. Т- с- о----- п- т-------- д----- ш------ Т- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-, д-к-т- ш-ф-р-. ---------------------------------------- Тя се обажда по телефона, докато шофира. 0
T---s--o-azh-a----tele---a--d-kat--sho---a. T-- s- o------ p- t-------- d----- s------- T-a s- o-a-h-a p- t-l-f-n-, d-k-t- s-o-i-a- ------------------------------------------- Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.
Gleda televizijo, medtem ko lika. Т- г-еда-т-ле-и-ия, ---а-о глади. Т- г---- т--------- д----- г----- Т- г-е-а т-л-в-з-я- д-к-т- г-а-и- --------------------------------- Тя гледа телевизия, докато глади. 0
T-a g-e-a-t----i-iya,-d----o --a-i. T-- g---- t---------- d----- g----- T-a g-e-a t-l-v-z-y-, d-k-t- g-a-i- ----------------------------------- Tya gleda televiziya, dokato gladi.
Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. Т- слуш-----и--,-до--то-ра----. Т- с---- м------ д----- р------ Т- с-у-а м-з-к-, д-к-т- р-б-т-. ------------------------------- Тя слуша музика, докато работи. 0
Tya-s-usha mu----,-----t- ra-o--. T-- s----- m------ d----- r------ T-a s-u-h- m-z-k-, d-k-t- r-b-t-. --------------------------------- Tya slusha muzika, dokato raboti.
Nič ne vidim, kadar nimam očal. А- н---иж-а--ни-о, -к--/---гато-н-мам--ч-л-. А- н- в----- н---- а-- / к----- н---- о----- А- н- в-ж-а- н-щ-, а-о / к-г-т- н-м-м о-и-а- -------------------------------------------- Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. 0
A--ne v-zhd---n-shc-o- ako / k-gat- ny---m och-la. A- n- v------ n------- a-- / k----- n----- o------ A- n- v-z-d-m n-s-c-o- a-o / k-g-t- n-a-a- o-h-l-. -------------------------------------------------- Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. Аз н- ра---ра---и--,-ако / ко-а---м-зи-а-- --сил--. А- н- р------- н---- а-- / к----- м------- е с----- А- н- р-з-и-а- н-щ-, а-о / к-г-т- м-з-к-т- е с-л-а- --------------------------------------------------- Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. 0
Az -e-r---i-am--i-h-----ak- - k-g--o -uz-k-----e--iln-. A- n- r------- n------- a-- / k----- m------- y- s----- A- n- r-z-i-a- n-s-c-o- a-o / k-g-t- m-z-k-t- y- s-l-a- ------------------------------------------------------- Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
Nič ne voham, kadar imam nahod. Н--подушв-м -ищо, -ко ---о-а-- -ма- хрем-. Н- п------- н---- а-- / к----- и--- х----- Н- п-д-ш-а- н-щ-, а-о / к-г-т- и-а- х-е-а- ------------------------------------------ Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. 0
N--p---sh--m -is-cho- -k- - k-g-t- ima- --re-a. N- p-------- n------- a-- / k----- i--- k------ N- p-d-s-v-m n-s-c-o- a-o / k-g-t- i-a- k-r-m-. ----------------------------------------------- Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema.
Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. Ще в-е--м та-с-,-----ва-и. Щ- в----- т----- а-- в---- Щ- в-е-е- т-к-и- а-о в-л-. -------------------------- Ще вземем такси, ако вали. 0
S-c----zeme--tak-i, --o---l-. S---- v----- t----- a-- v---- S-c-e v-e-e- t-k-i- a-o v-l-. ----------------------------- Shche vzemem taksi, ako vali.
Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. Щ--н----в-м о-ол-с---с-о път-шес--и----к- сп---лим-от ------. Щ- н------- о----------- п----------- а-- с------- о- т------ Щ- н-п-а-и- о-о-о-в-т-к- п-т-ш-с-в-е- а-о с-е-е-и- о- т-т-т-. ------------------------------------------------------------- Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. 0
S-c----ap----- -ko-o---t-ko---t-s-es---e, --o sp--h---m-----o-ot-. S---- n------- o----------- p------------ a-- s-------- o- t------ S-c-e n-p-a-i- o-o-o-v-t-k- p-t-s-e-t-i-, a-o s-e-h-l-m o- t-t-t-. ------------------------------------------------------------------ Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.
Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. Щ--з--о--ем-д- -е ---н-м,--к- --й н--дой-е---оро. Щ- з------- д- с- х------ а-- т-- н- д---- с----- Щ- з-п-ч-е- д- с- х-а-и-, а-о т-й н- д-й-е с-о-о- ------------------------------------------------- Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. 0
S--h- -a-o--ne- d--s---h-----, --o-t--------yde--k--o. S---- z-------- d- s- k------- a-- t-- n- d---- s----- S-c-e z-p-c-n-m d- s- k-r-n-m- a-o t-y n- d-y-e s-o-o- ------------------------------------------------------ Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -