Od kdaj ona več ne dela? |
مذ-مت---م ت-- --مل-؟
-- م-- ل- ت-- ت--- ؟-
-ذ م-ى ل- ت-د ت-م- ؟-
----------------------
مذ متى لم تعد تعمل ؟
0
mi------a- lm--a-ud-t-e--l ?
m--- m---- l- t---- t----- ?
m-d- m-t-a l- t-e-d t-e-a- ?
----------------------------
midh mataa lm taeud taemal ?
|
Od kdaj ona več ne dela?
مذ متى لم تعد تعمل ؟
midh mataa lm taeud taemal ?
|
Od njene poroke? |
--- ز--ج---
--- ز-------
-ن- ز-ا-ه-.-
-------------
منذ زواجها.
0
mn--h --wa-u-a.
m---- z--------
m-a-h z-w-j-h-.
---------------
mnadh zawajuha.
|
Od njene poroke?
منذ زواجها.
mnadh zawajuha.
|
Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. |
نع-،----تع--تع-- م-ذ--ن--زوجت.
---- ل- ت-- ت--- م-- أ- ت------
-ع-، ل- ت-د ت-م- م-ذ أ- ت-و-ت-
--------------------------------
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
0
n-im,--m--a-u---a-m-l-mun-h---n--u-----at.
n---- l- t---- t----- m---- '-- t---------
n-i-, l- t-e-d t-e-a- m-n-h '-n t-z-w-j-t-
------------------------------------------
neim, lm taeud taemal mundh 'an tuzawajat.
|
Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila.
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
neim, lm taeud taemal mundh 'an tuzawajat.
|
Odkar se je poročila, ne dela več. |
----أ- ت-وجت لم --د-ت----
--- أ- ت---- ل- ت-- ت-----
-ن- أ- ت-و-ت ل- ت-د ت-م-.-
---------------------------
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
0
m---h 'an--taza-aj-t-lm t---- ----al.
m---- '--- t-------- l- t---- t------
m-a-h '-n- t-z-w-j-t l- t-e-d t-e-a-.
-------------------------------------
mnadh 'ana tazawajat lm taeud taemal.
|
Odkar se je poročila, ne dela več.
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
mnadh 'ana tazawajat lm taeud taemal.
|
Odkar se poznata, sta srečna. |
منذ--ن ------ هم--سعد---
--- أ- ت----- ه-- س------
-ن- أ- ت-ا-ف- ه-ا س-د-ء-
--------------------------
منذ أن تعارفا هما سعداء.
0
m-a-- 'an---ea-afa h-m----e-a'-.
m---- '-- t------- h--- s-------
m-a-h '-n t-e-r-f- h-m- s-e-a-a-
--------------------------------
mnadh 'an tuearafa huma sueda'a.
|
Odkar se poznata, sta srečna.
منذ أن تعارفا هما سعداء.
mnadh 'an tuearafa huma sueda'a.
|
Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. |
-ن--أ---زق- بأ-ف---لا ----ان--لاّ --د--ً-
--- أ- ر--- ب----- ل- ي----- إ--- ن-------
-ن- أ- ر-ق- ب-ط-ا- ل- ي-ر-ا- إ-ا- ن-د-ا-.-
-------------------------------------------
منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.
0
m-a-- '--a-ri-q--a bi'--fa--la -ukh-ij-n ---- na--a--.
m---- '--- r------ b------- l- y-------- '--- n-------
m-a-h '-n- r-z-a-a b-'-t-a- l- y-k-r-j-n '-l- n-d-a-n-
------------------------------------------------------
mnadh 'ana rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan.
|
Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven.
منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.
mnadh 'ana rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan.
|
Kdaj telefonira? |
--- -ت-ل --له----؟
--- ت--- ب------ ؟-
-ت- ت-ص- ب-ل-ا-ف ؟-
--------------------
متى تتصل بالهاتف ؟
0
m-----tasi- -ia--a----?
m-- t------ b-------- ?
m-a t-t-s-l b-a-h-t-f ?
-----------------------
mta tatasil bialhatif ?
|
Kdaj telefonira?
متى تتصل بالهاتف ؟
mta tatasil bialhatif ?
|
Med vožnjo? |
--ن----ي-د-ه- -ل-يار--
----- ق------ ا--------
-ث-ا- ق-ا-ت-ا ا-س-ا-ة-
------------------------
أثناء قيادتها السيارة؟
0
athi--' -ia----h--al--ar?
a------ q-------- a------
a-h-n-' q-a-a-i-a a-s-a-?
-------------------------
athina' qiadatiha alsyar?
|
Med vožnjo?
أثناء قيادتها السيارة؟
athina' qiadatiha alsyar?
|
Ja, medtem ko vozi avto. |
ن-م-،-إن-ا تت-----ي----د-ا--يا--.
--- ، إ--- ت--- و-- ت--- ا--------
-ع- ، إ-ه- ت-ص- و-ي ت-و- ا-س-ا-ة-
-----------------------------------
نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.
0
n-am-, 'ii-aha-ta-as---------a-u- ---iy-r-t.
n--- , '------ t------ w--- t---- a---------
n-a- , '-i-a-a t-t-s-l w-h- t-q-d a-s-y-r-t-
--------------------------------------------
neam , 'iinaha tatasil wahi taqud alsiyarat.
|
Ja, medtem ko vozi avto.
نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.
neam , 'iinaha tatasil wahi taqud alsiyarat.
|
Telefonira, medtem ko vozi avto. |
تت-- -ال-اتف بي-م- ---د ا-سي-ر-.
---- ب------ ب---- ت--- ا--------
-ت-ل ب-ل-ا-ف ب-ن-ا ت-و- ا-س-ا-ة-
----------------------------------
تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.
0
it-t-sal-b-al-------ayn-m--taq-- a--i-ar-t.
i------- b-------- b------ t---- a---------
i-a-a-a- b-a-h-t-f b-y-a-a t-q-d a-s-y-r-t-
-------------------------------------------
itatasal bialhatif baynama taqud alsiyarat.
|
Telefonira, medtem ko vozi avto.
تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.
itatasal bialhatif baynama taqud alsiyarat.
|
Gleda televizijo, medtem ko lika. |
-ن-ا ت--ه- ال-ل-ا- ---------ي-
---- ت---- ا------ ب---- ت-----
-ن-ا ت-ا-د ا-ت-ف-ز ب-ن-ا ت-و-.-
--------------------------------
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
0
'iina---t-sh---d-a--ilf-z b-yna-------i.
'------ t------- a------- b------ t-----
'-i-a-a t-s-a-i- a-t-l-a- b-y-a-a t-k-i-
----------------------------------------
'iinaha tushahid altilfaz baynama takwi.
|
Gleda televizijo, medtem ko lika.
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
'iinaha tushahid altilfaz baynama takwi.
|
Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. |
-ن-ا ---- -ل-و-يق- -ي----تكتب الو-ا-ف.
---- ت--- ا------- ب---- ت--- ا--------
-ن-ا ت-م- ا-م-س-ق- ب-ن-ا ت-ت- ا-و-ا-ف-
----------------------------------------
انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.
0
an--a t--mae al-u-iqa--b---a-a -akt-b---w-z-y-a.
a---- t----- a-------- b------ t----- a---------
a-a-a t-s-a- a-m-s-q-a b-y-a-a t-k-u- a-w-z-y-a-
------------------------------------------------
anaha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayfa.
|
Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge.
انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.
anaha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayfa.
|
Nič ne vidim, kadar nimam očal. |
ل---ر- ش---ً دون --ن---ة.
-- أ-- ش---- د-- ا--------
-ا أ-ى ش-ئ-ً د-ن ا-ن-ا-ة-
---------------------------
لا أرى شيئاً دون النظارة.
0
l---'-r-a -h-y----d-----n-z--at-.
l-- '---- s------ d-- a----------
l-a '-r-a s-y-a-n d-n a-n-z-r-t-.
---------------------------------
laa 'araa shyyaan dun alnizarata.
|
Nič ne vidim, kadar nimam očal.
لا أرى شيئاً دون النظارة.
laa 'araa shyyaan dun alnizarata.
|
Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. |
---أف----يئ-ً-عن-م---ك-ن-ال---يق--عا-ي--
-- أ--- ش---- ع---- ت--- ا------- ع------
-ا أ-ه- ش-ئ-ً ع-د-ا ت-و- ا-م-س-ق- ع-ل-ة-
------------------------------------------
لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.
0
laa-'--ahu- shy---- --nd-ma-ta-un-al---i-aa -al--t.
l-- '------ s------ e------ t---- a-------- e------
l-a '-f-h-m s-y-a-n e-n-a-a t-k-n a-m-s-q-a e-l-a-.
---------------------------------------------------
laa 'afahum shyyaan eindama takun almusiqaa ealiat.
|
Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna.
لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.
laa 'afahum shyyaan eindama takun almusiqaa ealiat.
|
Nič ne voham, kadar imam nahod. |
-ا-أش------- -ندما-أصا- -ا--كا--
-- أ-- ش---- ع---- أ--- ب--------
-ا أ-م ش-ئ-ً ع-د-ا أ-ا- ب-ل-ك-م-
----------------------------------
لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.
0
l-a-'a---mu s-yya-n-e-nd-ma '--ab ---l-ak--a.
l-- '------ s------ e------ '---- b----------
l-a '-s-a-u s-y-a-n e-n-a-a '-s-b b-a-z-k-m-.
---------------------------------------------
laa 'ashamu shyyaan eindama 'asab bialzakama.
|
Nič ne voham, kadar imam nahod.
لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.
laa 'ashamu shyyaan eindama 'asab bialzakama.
|
Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. |
-ن--ا تمط----ت-----ا---أ----
----- ت--- ن---- س---- أ-----
-ن-م- ت-ط- ن-ت-ل س-ا-ة أ-ر-.-
------------------------------
عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.
0
einda---tumtir-n-------u s-ya-a-a- '-jr---.
e------ t----- n-------- s-------- '-------
e-n-a-a t-m-i- n-s-a-i-u s-y-r-t-n '-j-a-a-
-------------------------------------------
eindama tumtir nastaqilu sayaratan 'ajrata.
|
Vzeli bomo taksi, če bo deževalo.
عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.
eindama tumtir nastaqilu sayaratan 'ajrata.
|
Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. |
س----ر حو------ل- عن-م-----ح--ي---ي-ن-ي--
------ ح-- ا----- ع---- ن--- ف- ا---------
-ن-ا-ر ح-ل ا-ع-ل- ع-د-ا ن-ب- ف- ا-ي-ن-ي-.-
-------------------------------------------
سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.
0
snu-afi--hawl-ale-l-- e-n-am- nu---h-f- -ly---ib.
s------- h--- a------ e------ n----- f- a--------
s-u-a-i- h-w- a-e-l-m e-n-a-a n-r-i- f- a-y-n-i-.
-------------------------------------------------
snusafir hawl alealam eindama nurbih fi alyansib.
|
Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu.
سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.
snusafir hawl alealam eindama nurbih fi alyansib.
|
Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. |
س--بدأ--ت---ل --طعام ---ل---أ- قر-ب--
------ ب----- ا----- إ- ل- ي-- ق------
-ي-ب-أ ب-ن-و- ا-ط-ا- إ- ل- ي-ت ق-ي-ا-
---------------------------------------
سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً
0
syu-ba-a---t--awu---lta-a- -iin la- -----r-ba-n
s------- b-------- a------ '--- l-- y-- q------
s-u-b-d- b-t-n-w-l a-t-e-m '-i- l-m y-t q-y-a-n
-----------------------------------------------
syunbada bitanawul altaeam 'iin lam yat qrybaan
|
Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel.
سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً
syunbada bitanawul altaeam 'iin lam yat qrybaan
|