Jezikovni vodič

sl Vezniki 2   »   fa ‫حروف ربط 2‬

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Vezniki 2

‫95 [نود و پنج]‬

95 [navad-o-panj]

‫حروف ربط 2‬

[horufe rabt 2]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina perzijščina Igraj Več
Od kdaj ona več ne dela? ‫ا- (ز-) ا- ک- د--- ک-- ن-------‬ ‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ 0
o- a- c-- m---- d---- k-- n--------? oo a- c-- m---- d---- k-- n--------? oo az che moghe digar kâr nemikonad? o- a- c-e m-g-e d-g-r k-r n-m-k-n-d? -----------------------------------?
Od njene poroke? ‫ا- ز--- ا-------‬ ‫از زمان ازدواجش؟‬ 0
a- z----- e---------? az z----- e---------? az zamâne ezdevâjash? a- z-m-n- e-d-v-j-s-? --------------------?
Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. ‫ب--- ا- ا- و--- ک- ا----- ک--- ا--- د--- ک-- ن------.‬ ‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ 0
b---, o- a- v----- k- e------ k---- a-- d---- k-- n--------. ba--- o- a- v----- k- e------ k---- a-- d---- k-- n--------. bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad. b-l-, o- a- v-g-t- k- e-d-v-j k-r-e a-t d-g-r k-r n-m-k-n-d. ----,------------------------------------------------------.
Odkar se je poročila, ne dela več. ‫ا- (ز-) ا- و--- ک- ا----- ک--- ا-- د--- ک-- ن------.‬ ‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ 0
o- a- z----- k- e------ k---- a-- d---- k-- n--------. oo a- z----- k- e------ k---- a-- d---- k-- n--------. oo az zamâni ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad. o- a- z-m-n- k- e-d-v-j k-r-e a-t d-g-r k-r n-m-k-n-d. -----------------------------------------------------.
Odkar se poznata, sta srečna. ‫آ--- ‫-- و--- ک- ب- ه- آ--- ش--- خ----- ه----.‬ ‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ 0
a- v----- k- â--- b- h-- â----- s------ k-----b---- h------. az v----- k- â--- b- h-- â----- s------ k---------- h------. az vaghti ke ânhâ bâ ham âshenâ shodand khosh-bakht hastand. a- v-g-t- k- â-h- b- h-m â-h-n- s-o-a-d k-o-h-b-k-t h-s-a-d. -----------------------------------------------------------.
Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. ‫آ--- ‫-- و--- ب-- د-- ش-- ا-- ب- ن--- ب---- م------.‬ ‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ 0
a- v----- b----c-- d-- s-----a-- b- n----- b---- m--â----. az v----- b------- d-- s-------- b- n----- b---- m-------. az vaghti bach-che dâr shode-and be nodrat birun mi-âyand. a- v-g-t- b-c--c-e d-r s-o-e-a-d b- n-d-a- b-r-n m--â-a-d. ---------------------------------------------------------.
Kdaj telefonira? ‫ا- (ز-) ک- ت--- م------‬ ‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ 0
o- c-- m---- t------ m------? oo c-- m---- t------ m------? oo che moghe telefon mikonad? o- c-e m-g-e t-l-f-n m-k-n-d? ----------------------------?
Med vožnjo? ‫د- ح-- ر-------‬ ‫در حین رانندگی؟‬ 0
d-- h---- r--------? da- h---- r--------? dar heyne rânandegi? d-r h-y-e r-n-n-e-i? -------------------?
Ja, medtem ko vozi avto. ‫ب--- و--- ک- ر------ م-----.‬ ‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ 0
b---, h------ k- r-------- m------. ba--- h------ k- r-------- m------. bale, hengâmi ke rânandegi mikonad. b-l-, h-n-â-i k- r-n-n-e-i m-k-n-d. ----,-----------------------------.
Telefonira, medtem ko vozi avto. ‫ا- (ز-) ض-- ر------ ت--- م------‬ ‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ 0
o- h------ r-------- t------ m------. oo h------ r-------- t------ m------. oo hengâme rânandegi telefon mizanad. o- h-n-â-e r-n-n-e-i t-l-f-n m-z-n-d. ------------------------------------.
Gleda televizijo, medtem ko lika. ‫ا- ض-- ا-- ک--- ت------- ت---- م-----.‬ ‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ 0
o- h---z---- b- o-- k----- t--------- t------ m------. oo h-------- b- o-- k----- t--------- t------ m------. oo ham-zamân bâ otu kardan televizion tamâshâ mikonad. o- h-m-z-m-n b- o-u k-r-a- t-l-v-z-o- t-m-s-â m-k-n-d. -----------------------------------------------------.
Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. ‫ا- (ز-) ض-- ا---- ت----- م---- م----- گ-- م-----.‬ ‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ 0
o- z---- a----- t------- m------ m------ g--- m----h--. oo z---- a----- t------- m------ m------ g--- m-------. oo zemne anjâme takâlife madrese musighi gush mida-had. o- z-m-e a-j-m- t-k-l-f- m-d-e-e m-s-g-i g-s- m-d--h-d. ------------------------------------------------------.
Nič ne vidim, kadar nimam očal. ‫م- م---- ک- ع--- ن------ ه-- چ-- ن-------.‬ ‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ 0
m-- m-----e k- e---- n-------- h--- c--- n--------. ma- m------ k- e---- n-------- h--- c--- n--------. man moghe-e ke eynak nemizanam hich chiz nemibinam. m-n m-g-e-e k- e-n-k n-m-z-n-m h-c- c-i- n-m-b-n-m. --------------------------------------------------.
Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. ‫م- م---- ک- م----- ب--- ا-- ه-- چ-- ن-------.‬ ‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ 0
m-- m-----e k- m------ b----- a-- h--- c--- n---------. ma- m------ k- m------ b----- a-- h--- c--- n---------. man moghe-e ke musighi boland ast hich chiz nemifahmam. m-n m-g-e-e k- m-s-g-i b-l-n- a-t h-c- c-i- n-m-f-h-a-. ------------------------------------------------------.
Nič ne voham, kadar imam nahod. ‫م- م---- ک- س--- خ---- ا- ه-- ب--- ر- ح- ن------.‬ ‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ 0
m-- m-----e k- s---- k------a- h--- b--y-- r- e---- n--------. ma- m------ k- s---- k-------- h--- b----- r- e---- n--------. man moghe-e ke sarmâ khorde-am hich bu-yee râ ehsâs nemikonam. m-n m-g-e-e k- s-r-â k-o-d--a- h-c- b--y-e r- e-s-s n-m-k-n-m. -------------------------------------------------------------.
Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. ‫م---- ک- ب---- م------ م- س--- ت---- م------.‬ ‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ 0
m-----e k- b---- m------ m- t--- s---- m-------. mo----- k- b---- m------ m- t--- s---- m-------. moghe-e ke bârân mibârad mâ tâxi savâr mishavim. m-g-e-e k- b-r-n m-b-r-d m- t-x- s-v-r m-s-a-i-. -----------------------------------------------.
Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. ‫ا-- د- ب-- آ----- ب---- ش---- ب- د-- د--- س-- م------.‬ ‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ 0
a--- d-- b-----â----y-- b------, b- d--- d---- s---- m------. ag-- d-- b------------- b------- b- d--- d---- s---- m------. agar dar bakht-âzmâ-yee bebarim, be dore donyâ safar mikonim. a-a- d-r b-k-t-â-m--y-e b-b-r-m, b- d-r- d-n-â s-f-r m-k-n-m. -------------------------------,----------------------------.
Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. ‫ا-- ا- ز-- ن---- م- غ-- ر- ش--- م------.‬ ‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ 0
a--- o- b- z--- n------ m- g---- r- s-----e m------. ag-- o- b- z--- n------ m- g---- r- s------ m------. agar oo be zudi nayâyad mâ ghazâ râ shoru-e mikonim. a-a- o- b- z-d- n-y-y-d m- g-a-â r- s-o-u-e m-k-n-m. ---------------------------------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -